|
PUNA AND THE
DRAGON
Two images of goddesses were
clothed in yellow kapa cloth and worshipped in the temples. One was
Kiha-wahine, a noted dragon-goddess, and the other was Haumea, who was
also known as Papa, the wife of Wakea, a great ancestor-god among the
Polynesians.
Haumea is said to have taken
as her husband, Puna, a chief of Oahu. He and his people were going
around the island. The surf was not very good, and they wanted to find a
better place. At last they found a fine surf-place where a beautiful
woman was floating on the sea.
She called to Puna, "This is
not a good place for surf." He asked, "Where is there a place?", She
answered, "I know where there is one, far outside." She desired to get
Puna. So they swam way out in the sea until they were out of sight nor
could they see the sharp peaks of the mountains. They forgot everything
else but each other. This woman was Kiha-wahine.
The people on the beach
wailed, but did not take canoes to help them. They swam over to Molokai.
Here they left their surf-boards on the beach and went inland. They came
to the cave house of the woman. He saw no man inside nor did he hear any
voice, all was quiet.
Puna stayed there as a kind
of prisoner and obeyed the commands of the woman. She took care of him
and prepared his food. They lived as husband and wife for a long time,
and at last his real body began to change.
Once he went out of the
cave. While standing there he heard voices, loud and confused. He wanted
to see what was going on, but he could not go, because the woman had
laid her law on him, that if he went away he would be killed.
He returned to the cave and
asked the woman, "What is that noise I heard from the sea?" She said:
"Surf-riding, perhaps, or rolling the maika stone. Some one is winning
and you heard the shouts." He said, "It would be fine for me to see the
things you have mentioned." She said, "To-morrow will be a good time for
you to go and see."
In the morning he went down
to the sea. to the place where the people were gathered together and saw
many sports.
While he was watching, one
of the men, Hinole, the brother of his wife, saw him and was pleased.
When the sports were through
he invited Puna to go to their house and eat and talk.
Hinole asked him, "Whence do
you come, and what house do you live in?" He said, "I am from the
mountains, and my house is a cave." Hinole meditated, for he had heard
of the loss of Puna at Oahu. He loved his brother-in-law, and asked,
"How did you come to this place?" Puna told him all the story. Then
Hinole told him his wife was a goddess. "When you return and come near
to the place, go very easily and softly, and you will see her in her
real nature, as a mo-o, or dragon; but she knows all that you are doing
and what we are saying. Now listen to a parable. Your first wife, Haumea,
is the first born of all the other women. Think of the time when she was
angry with you. She had been sporting with you and then she said in a
tired way, 'I want the water.' You asked, 'What water do you want?' She
said, 'The water from Poliahu of Mauna Kea.' You took a water-jar and
made a hole so that the water always leaked out, and then you went to
the pit of Pele. That woman Pele was very old and blear-eyed, so that
she could not see you well, and you returned to Haumea. She was that
wife of yours. If you escape this mo-o wife she will seek my life. It is
my thought to save your life, so that you can look into the eyes of your
first wife."
The beautiful dragon-woman
had told him to cry with a loud voice when he went back to the cave. But
when Puna was going back he went slowly and softly, and saw his wife as
a dragon, and understood the words of Hinole. He tried to hide, but was
trembling and breathing hard.
His wife heard and quickly
changed to a human body, and cursed him, saying: "You are an evil man
coming quietly and hiding, but I heard your breath when you thought I
would not know you. Perhaps I will eat your eyes. When you were talking
with Hinole you learned how to come and see me."
The dragon-goddess was very
angry, but Puna did not say anything. She was so angry that the hair on
her neck rose up, but it was like a whirlwind, soon quiet and the anger
over. They dwelt together, and the woman trusted Puna, and they had
peace.
One day Puna was breathing
hard, for he was thirsty and wanted the water of the gods.
The woman heard his
breathing, and asked, "Why do you breathe like this?" He said: "I want
water. We have dwelt together a long time and now I need the water."
"What water is this you want?" He said, "I must have the water of
Poliahu of Mauna Kea, the snow-covered mountain of Hawaii."
She said, "Why do you want
that water?" He said: "The water of that place is cold and heavy with
ice. In my youth my good grandparents always brought water from that
place for me. Wherever I went I carried that water with me, and when it
was gone more would be brought to me, and so it has been up to the time
that I came to dwell with you. You have water and I have been drinking
it, but it is not the same as the water mixed with ice, and heavy. But I
would not send you after it, because I know it is far away and attended
with toil unfit for you, a woman."
The woman bent her head
down, then lifted her eyes, and said: "Your desire for water is not a
hard thing to satisfy. I will go and get the water."
Before he had spoken of his
desire he had made a little hole in the water-jar, as Hinole had told
him, that the woman might spend a long time and let him escape.
She arose and went away. He
also arose and followed. He found a canoe and crossed to Maui. Then he
found another boat going to Hawaii and at last landed at Kau.
He went up and stood on the
edge of the pit of Pele. Those who were living in the crater saw him,
and cried out, "Here is a man, a husband for our sister." He quickly
went down into the crater and dwelt with them. He told all about his
journey. Pele heard these words, and said: "Not very long and your wife
will be here coming after you, and there will be a great battle, but we
will not let you go or you will be killed, because she is very angry
against you. She has held you, the husband of our sister Haumea. She
should find her own husband and not take what belongs to another. You
stay with us and at the right time you can go back to your wife."
Kiha-wahine went to Poliahu,
but could not fill the water-jar. She poured the water in and filled the
jar, but when the jar was lifted it became light. She looked back and
saw the water lying on the ground, and her husband far beyond at the pit
of Pele. Then she became angry and called all the dragons of Molokai,
Lanai, Maui, Kahoolawe, and Hawaii.
When she had gathered all
the dragons she went up to Kilauea and stood on the edge of the crater
and called all the people below, telling them to give her the husband.
They refused to give Puna up, crying out: "Where is your husband? This
is the husband of our sister; he does not belong to you, O
mischief-maker."
Then the dragon-goddess
said, "If you do not give up this man, of a truth I will send quickly
all my people and fill up this crater and capture all your fires." The
dragons threw their drooling saliva in the pit, and almost destroyed the
fire of the pit where Pele lived, leaving Ka-moho-alii's place
untouched.
Then the fire moved and
began to rise with great strength, burning off all the saliva of the
dragons. Kiha-wahine and the rest of the dragons could not stand the
heat even a little while, for the fire caught them and killed a large
part of them in that place. They tried to hide in the clefts of the
rocks. The earthquakes opened the rocks and some of the dragons hid, but
fire followed the earthquakes and the fleeing dragons. Kiha-wahine ran
and leaped down the precipice into a fish-pond called by the name of the
shadow, or aka, of the dragon, Loko-aka (the shadow lake).
So she was imprisoned in the
pond, husbandless, scarcely escaping with her life. When she went back
to Molokai she meant to kill Hinole, because she was very angry for his
act in aiding Puna to escape. She wanted to punish him, but Hinole saw
the trouble coming from his sister, so arose and leaped into the sea,
becoming a fish in the ocean.
When he dove into the sea
Kiha-wahine went down after him and tried to find him in the small and
large coral caves, but could not catch him. He became the Hinalea, a
fish dearly loved by the fishermen of the islands. The dragon-goddess
continued seeking, swimming swiftly from place to place.
Ounauna saw her passing back
and forth, and said, "What are you seeking, O Kiha-wahine?" She said, "I
want Hinole." Ounauna said: "Unless you listen to me you cannot get him,
just as when you went to Hawaii you could not get your husband from
Pele. You go and get the vine inalua and come back and make a basket and
put it down in the sea. After a while dive down and you will find that
man has come inside. Then catch him."
The woman took the vine,
made the basket, came down and put it in the sea. She left it there a
little while, then dove down. There was no Hinole in the basket, but she
saw him swimming along outside of the basket. She went up, waited
awhile, came down again and saw him still swimming outside. This she did
again and again, until her eyes were red because she could not catch
him. Then she was angry, and went to Ounauna and said: "O slave, I will
kill you to-day. Perhaps you told the truth, but I have been deceived,
and will chase you until you die."
Ounauna said: "Perhaps we
should talk before I die. I want you to tell me just what you have done,
then I will know whether you followed directions. Tell me in a few
words. Perhaps I forgot something."
The dragon said, "I am tired
of your words and I will kill you." Then Ounauna said, "Suppose I die,
what will you do to correct any mistakes you have made?"
Then she told how she had
taken vines and made a basket and used it. Ounauna said: "I forgot to
tell you that you must get some sea eggs and crabs, pound and mix them
together and put them inside the basket. Put the mouth of the basket
down. Leave it for a little while, then dive down and find your brother
inside. He will not come out, and you can catch him." This is the way
the Hinalea is caught to this day.
After she had caught her
brother she took him to the shore to kill him, but he persuaded her to
set him free. This she did, compelling him ever after to retain the form
of the fish Hinalea.
Kiha-wahine then went to the
island Maui and dwelt in a deep pool near the old royal town of Lahaina.
After Pele had her battle
with the dragons, and Puna had escaped according to the directions of
Hinole, he returned to Oahu and saw his wife, Haumea, a woman with many
names, as if she were the embodiment of many goddesses.
After Puna disappeared, Kou
became the new chief of Oahu. Puna went to live in the mountains above
Kalihi-uka. One day Haumea went out fishing for crabs at Heeia, below
the precipice of Koolau, where she was accustomed to go. Puna came to a
banana plantation, ate, and lay down to rest. He fell fast asleep and
the watchmen of the new chief found him. They took his loin-cloth, and
tied his hands behind his back, bringing him thus to Kou, who killed him
and hung the body in the branches of a breadfruit-tree. It is said that
this was at Wai-kaha-lulu just below the steep diving rocks of the
Nuuanu stream.
When Haumea returned from
gathering moss and fish to her home in Kalihi-uka, she heard of the
death of her husband. She had taken an akala vine, made a pa-u, or
skirt, of it, and tied it around her when she went fishing, but she
forgot all about it, and as she hurried down to see the body of her
husband, all the people turned to look at her, and shouted out, "This is
the wife of the dead man."
She found Puna hanging on
the branches. Then she made that breadfruit-tree open. Leaving her pa-u
on the ground where she stood, she stepped inside the tree and bade it
close about her and appear the same as before. The akala, of which the
pa-u had been made, lay where it was left, took root and grew into a
large vine.
The fat of the body of Puna
fell down through the branches and the dogs ate below the tree. One of
these dogs belonged to the chief Kou. It came back to the house, played
with the chief, then leaped, caught him by the throat and killed him.
Breadfruit Trees
NOTE: This is the same legend as "The Wonderful
Breadfruit Tree" published in the "Legends of Old Honolulu," but the
names are changed and the time is altered from the earliest days of
Hawaiian lore to the almost historic period of King Kakuhihewa, whose
under-chief mentioned in this legend gave the name to Old Honolulu, as
for centuries it bore the name "Kou." The legend is new, however, in so
far as it gives the account of the infatuation of Puna for Kiha-wahine,
the dragon-goddess, and his final escape from her.
Back to Contents
Ku-Aha-Ilo was a demon who
had no parents. His great effort was to find something to eat--men or
any other kind of food. He was a kupua--one who was sometimes an animal
and sometimes a man. He was said to be the father of Pele, the goddess
of volcanic fires.
Nakula-uka and Nakula-kai
were the parents of Hiilei, who was the mother of Ke-au-nini. Nakula-kai
told her husband that she was with child. He told her that he was glad,
and if it were a boy he would name him, but if a girl she should name
the child.
The husband went out
fishing, and Nakula-kai went to see her parents, Kahuli and Kakela. The
hot sun was rising, so she put leaves over her head and came to the
house. Her father was asleep. She told her mother about her condition.
Kahuli awoke and turning over shook the land by his motion, i.e.,
the far-away divine land of Nuu-mea-lani. He asked his daughter why she
had come, and when she told him he studied the signs and foretold the
birth of a girl who should be named Hina.
Kahuli's wife questioned his
knowledge. He said: "I will prepare awa in a cup, cover it with white
kapa, and chant a prayer. I will lift the cover, and if the awa is still
there I am at fault. If the awa has disappeared I am correct. It will be
proved by the awa disappearing that a girl will be born.
"I was up above Niihau.
O Ku! O Kane! O Lono!
I have dug a hole,
Planted the bamboo;
The bamboo has grown;
Find that bamboo!
It has grown old.
The green-barked bamboo has a green bark;
The white-barked bamboo has a white bark.
Fragments of rain are stinging the skin--
Rain fell that day in storms,
Water pouring in streams.
Mohoalii is by the island,
Island cut off at birth from the mainland;
Many islands as children were born."
A girl was born, and the
grandparents kept the child, calling her Hina. She cried, and the
grandmother took her in her arms and sang:
"Fishing, fishing, your father is fishing,
Catching the opoa-pea."
Nakula-kai went down to her
home. Her husband returned from fishing. He said he thought another
child was born. He had heard the thunder, but no storm. She told him
that a boy was born. Nakula-uka named that boy Ke-au-miki (stormy or
choppy current). Ten days afterward another boy was born. He was named
Ke-au-kai (current toward the beach).
These children had no food
but awa. Their hair was not cut. They were taken inside a tabu temple
and brought up. Nakula-uka and his wife after a long time had another
girl named Hiilei (lifted like a lei on the head). The grandparents took
the child. She was very beautiful and was kept tabu. Her husband should
be either a king or a male kupua of very high birth. When she had grown
up she heard noises below her woodland home several times, and she was
very curious. She was told, "That comes from the surf-riding."
Hiilei wanted to go down and
see. The grandmother said, "Do not go, for it would mean your death."
Once more came the noise, and she was told it was "spear-throwing." The
girl wanted to know how that was done. The grandparents warned her that
there was great danger, saying: "The path is full of trouble. Dragons he
beside the way. Ku-aha-ilo, the mo-o [dragon], is travelling through the
sky, the clouds, the earth, and the forest. His tongue is thrusting
every way to find food. He is almost starved, and now plans to assume
his human form and come to Nuu-mea-lani, seeking to find some one for
food. You should not go down to the beach of Honua-lewa [the field of
sports]."
But Hiilei was very
persistent, so the grandmother at last gave permission, saying: "I will
let you go, but here are my commands. You are quite determined to go
down, but listen to me. Ku-aha-ilo is very hungry, and is seeking food
these days. When you go down to the grove of kukui-trees, there Ku-aha-ilo
will await you and you will be afraid that he will catch you. Do not be
afraid. Pass that place bravely. Go on the lower side--the
valley-side--and you cannot be touched. When that one sees you he will
change into his god-body and stand as a mo-o. Do not show that you are
afraid. He cannot touch you unless you are afraid and flee. Keep your
fear inside and give 'Aloha' and say, 'You are a strangely beautiful
one.' The dragon will think you are not afraid. Then that mo-o will take
another body. He will become a great caterpillar. Caterpillars will
surround you. You must give 'Aloha' and praise. Thus you must do with
all the mysterious bodies of Ku-aha-ilo without showing any fear. Then
Ku-aha-ilo will become a man and will be your husband."
So the girl went down,
dressed gorgeously by the grandmother in a skirt of rainbow colors,
flowers of abundant perfumes--nothing about her at fault.
She came to the kukui grove
and looked all around, seeing nothing, but passing further along she saw
a mist rising. A strong wind was coming. The sun was hot in the sky,
making her cheeks red like lehua flowers. She went up some high places
looking down on the sea. Then she heard footsteps behind her. She looked
back and saw a strange body following. She became afraid and trembled,
but she remembered the words of her grandmother, and turned and said,
"Aloha," and the strange thing went away. She went on and again heard a
noise and looked back. A whirlwind was coming swiftly after her. Then
there was thunder and lightning.
Hiilei said: "Aloha. Why do
you try to make me afraid? Come in your right body, for I know that you
are a real man."
Everything passed away. She
went on again, but after a few steps she felt an earthquake. Afraid, she
sat down. She saw a great thing rising like a cloud twisting and
shutting out the sun, moving and writhing--a great white piece of earth
in front of a whirlwind.
She was terribly frightened
and fell flat on the ground as if dead. Then she heard the spirit of her
grandmother calling to her to send away her fear, saying: "This is the
one of whom I told you. Don't be afraid." She looked at the cloud, and
the white thing became omaomao (green). Resolutely she stood up, shook
her rainbow skirt and flowers. The perfumes were scattered in the air
and she started on. Then the dragons, a multitude, surrounded her,
climbing upon her to throw her down. Her skin was creeping, but she
remembered her grandmother and said: "Alas, O most beautiful ones, this
is the first time I have ever seen you. If my grandmother were here we
would take you back to our home and entertain you, and you should be my
playmates. But I cannot return, so I must say 'Farewell.'"
Then the dragons disappeared
and the caterpillars came into view after she had gone on a little way.
The caterpillars' eyes were protruding as they rose up and came against
her, but she said, "Aloha."
Then she saw another form of
Ku-aha-ilo--a stream of blood flowing like running water. She was more
frightened than at any other time, and cried to her grandfather: "E
Kahuli, I am afraid! Save my life, O my grandfather!" He did not know
she had gone down. He told his wife that he saw Ku-aha-ilo surrounding
someone on the path. He went into his temple and prayed:
"Born is the night,
Born is the morning,
Born is the thunder,
Born is the lightning,
Born is the heavy rain,
Born is the rain which calls us;
The clouds of the sky gather."
Then Kahuli twisted his kapa
clothes full of lightning and threw them into the sky. A fierce and
heavy rain began to fall. Streams of water rushed toward the place where
Hiilei stood fighting with that stream of blood in which the dragon was
floating. The blood was all washed away and the dragon became powerless.
Ku-aha-ilo saw that he had
failed in all these attempts to terrify Hiilei. His eyes flashed and he
opened his mouth. His tongue was thrusting viciously from side to side.
His red mouth was like the pit of Pele. His teeth were gnashing, his
tail lashing.
Hiilei stood almost
paralyzed by fear, but remembered her grandmother. She felt that death
was near when she faced this awful body of Ku-aha-ilo. But she hid her
fear and called a welcome to this dragon. Then the dragon fell into
pieces, which all became nothing. The fragments flew in all directions.
While Hiilei was watching
this, all the evil disappeared and a handsome man stood before her.
Hiilei asked him gently, "Who are you, and from what place do you come?"
He said, "I am a man of this place." "No," said Hiilei, "you are not of
this land. My grandparents and I are the only ones. This is our land.
From what place do you come?" He replied: "I am truly from the land
above the earth, and I have come to find a wife for myself. Perhaps you
will be my wife." She said that she did not want a husband at that time.
She wanted to go down to the sea.
He persuaded her to marry
him and then go down and tell her brothers that she had married Ku-aha-ilo.
If a boy was born he must be called Ke-au-nini-ula-o-ka-lani (The red,
restful current of the heavens). This would be their only child. He gave
her signs for the boy, saying, "When the boy says to you, 'Where is my
father?' you can tell him, 'Here is the stick or club Kaaona and this
malo or girdle Ku-ke-anuenue.' He must take these things and start out
to find me." He slowly disappeared, leaving Hiilei alone. She went down
to the sea. The people saw her coming, a very beautiful woman, and they
shouted a glad welcome.
She went out surf-riding,
sported awhile, and then her grandfather came and took her home. After a
time came the signs of the birth of a chief. Her son was born and named
Ke-au-nini. This was in the land Kuai-he-lani. Kahuli almost turned
over. The land was shaken and tossed. This was one of the divine lands
from which the ancestors of the Hawaiians came. Pii-moi, a god of the
sun, asked Akoa-koa, the coral, "What is the matter with the land?"
Akoa-koa replied , "There is a kupua--a being with divine powers - being
born, with the gifts of Ku-aha-ilo." Pii-moi was said to be below
Papaku-lolo, taking care of the foundation of the earth. The brothers
were in their temple. Ke-au-kai heard the signs in the leaves and knew
that his sister had a child, and proposed to his brother to go over and
get the child. The mother had left it on a pile of sugar-cane leaves.
They met their sister and asked for the child. Then they took it,
wrapped it in a soft kapa and went back to the temple. The temple drum
sounded as they came in, beaten by invisible hands.
The boy grew up. The mother
after a time wanted to see the child, and went to the temple. She had to
wait a little, then the boy came out and said he would soon come to her.
She rejoiced to see such a beautiful boy as her Ke-au-nini-ula-o-ka-lani.
They talked and rejoiced in their mutual affection, An uncle came and
sent her away for a time. The boy returned to the temple, and his uncle
told him he could soon go to be with his mother. Then came an evil night
and the beating of the spirit drum. A mist covered the land. There was
wailing among the menehunes (fairy folk). Ke-au-nini went away covered
by the mist, and no one saw him go.
He came to his grandfather's
house, saw an old man sleeping and a war-club by the door. He took this
club and lifted it to strike the old man, but the old man caught the
club. The boy dropped it and tried to catch the old man. The old man
held him and asked who he was and to what family he belonged. The boy
said: "I belong to Kahuli and Kakela, to Nakula-uka and Nakula-kai. I am
the son of Ku-aha-ilo and Hiilei. I have been brought up by Ke-au-miki
and Ke-au-kai. I seek my mother."
The old man arose, took his
drum and beat it. Hiilei and her mother came out to meet the boy. They
put sacrifices in their temple for him and chanted to their
ancestor-gods:
"O Keke-hoa lani, dwell here;
Here are wind and rain."
By and by Ke-au-nini asked
his mother, "Where is my father?" She told him: "You have no father in
the lands of the earth. He belongs to the atmosphere above. You cannot
go to find him. He never told me the path-way to his home. You had
better stay with me." He replied: "No I cannot stay here. I must go to
find my father." He was very earnest in his purpose.
His mother said: "If you
make a mistake, your father will kill you and then eat you and take all
your lands. He will destroy the forests and the food plants, and all
will be devoured by your father. His kingdom is tabu. If you go, take
great care of the gifts, for with these things you succeed, but without
them you die." She showed him the war-club and the rainbow-girdle, and
gave them into his care. The boy took the gifts, kissed his mother, went
outside and looked up into the sky.
He saw wonderful things. A
long object passed before him, part of which was on the earth, but the
top was lost in the clouds. This was Niu-loa-hiki, one of the
ancestor-gods of the night. This was a very tall cocoanut-tree, from
which the bark of coconuts fell in the shape of boats. He took one of
these boats in his hands, saying, "How can I ride in this small canoe? "
He went down to the sea, put
the bark boat in the water, got in and sailed away until the land of
Nuu-mea-lani was lost. His uncle, Ke-au-kai, saw him going away, and
prayed to the aumakuas (ancestral ghost-gods) to guard the boy. The boy
heard the soft voice of the far-off surf, and as he listened he saw a
girl floating in the surf. He turned his boat and joined her. She told
him to go back, or he would be killed. She was Moho-nana, the first-born
child of Ku-aha-ilo.
When she learned that this
was her half-brother, she told him that her father was sleeping. If he
awoke, the boy would be killed.
The boy went to the shore of
this strange land. Ku-aha-ilo saw him coming, and breathed out the wind
of his home against the boy. It was like a black whirlwind rushing to
the sea.
The boy went on toward his
father's tabu place, up to Kalewa, in the face of the storm. He saw the
tail of Ku-aha-ilo sweep around against him to kill him. He began his
chants and incantations and struck his war-club on the ground. Lava came
out and fire was burning all around him. He could not strike the tail,
nor could the tail strike him. Ku-aha-ilo sent many other enemies, but
the war-club turned them aside. The earth was shaking, almost turning
upside down as it was struck by the war-club. Great openings let lava
fires out. Ku-aha-ilo came out of his cave to fight. His mouth was open,
his tongue outstretching, his eyes glaring, but the boy was not afraid.
He took his club, whirled it in his hand, thinking his father would see
it, but his father did not see it. The boy leaped almost inside the
mouth and struck with the club up and down, every stroke making an
opening for fire.
The father tried to shut his
mouth, but the boy leaped to one side and struck the father's head. The
blow glanced aside and made a great hole in the earth, which let out
fire. The dragon body disappeared and came back in another form, as a
torrent of blood. Ke-au-nini thrust it aside.
Then a handsome man stood
before him with wild eyes, demanding who he was. Ku-aha-ilo had
forgotten his son, and the miraculous war-club which he had given to
Hiilei, so he began to fight with his hands. Ke-au-nini laid his club
down. The father was near the end of his strength, and said, "Let our
anger cease, that we may know each other." The boy was very angry and
said: "You have treated me cruelly, when I only came to see you and to
love you. You would have taken my young life for sacrifice. Now you tell
me you belong to the temple of my ancestors in Nuu-mea-lani." Then he
caught his father and lifted him up. He tossed him, dizzy and worn out,
into the air, and catching the body broke it over his knee. Ku-aha-ilo
had killed and eaten all his people, so that no one was left in his
land. The boy's sister saw the battle and went away to Ka-lewa-lani (the
divine faraway cloud-land).
Ke-au-nini returned on his
ocean journey to Nuu-mea-lani. The uncle saw a mist covering the sea and
saw the sign of a chief in it, and knew that the boy was not dead, but
had killed Ku-aha-ilo. The boy came and greeted them and told the story.
He remained some time in the temple and dreamed of a beautiful woman.
The brothers talked about
the power of Ke-au-nini who had killed his father, a man without
parents, part god and part man. They thought he would now kill them.
Ke-au-nini became pale and thin and sick, desiring the woman of his
dream. Finally he told the brothers to find that woman or he would kill
them.
Ke-au-kai told him that he
would consult the gods. Then he made a red boat with a red mast and a
red sail and told Ke-au-miki to go after Hiilei, their sister.
Hiilei came down to stay
with her son while the brothers went away to find the girl. Ke-au-kai
(Broad sea-current) said to Ke-au-miki (Chopped-up current): "You sit in
front, I behind. Let this be our law. You must not turn back to look at
me. You must not speak to me. I must not speak to you, or watch you."
Ke-au-miki went to his place
in the boat. The other stood with one foot in the boat and one on the
land. He told the boy they would go. If they found a proper girl they
would return; if not, they would not come back. They pushed the boat far
out to sea by one paddle-stroke. Another stroke and land was out of
sight. Swiftly leaped the boat over the ocean.
They saw birds on the island
Kaula. One bird flew up. Heavy winds almost upset the boat and filled it
with water up to their chins. They caught the paddles, bailing-cups, and
loose boards for seats, and held them safe.
The wind increased like a
cyclone over them.
Thus in the storm they
floated on the sea. Ke-au-nini by his sorcery saw the swamped canoe. He
ran and told his mother. She sent him to the temple to utter
incantations:
"O wind, wini-wini [sharp-pointed];
O wind full of stinging points;
O wind rising at Vavau,
At Hii-ka-lani;
stamped upon, trodden upon by the wind.
Niihau is the island;
Ka-pali-kala-hale is the chief."
This chant of Ke-au-nini
reached Ke-au-kai, and the wind laid aside its anger. Its strength was
made captive and the sea became calm.
The boat came to the
surface, and they bailed it out and took their places. Ke-au-kai said to
his brother: "What a wonderful one is that boy of ours! We must go to
Niihau." They saw birds, met a boat and fisherman, and found Niihau.
When the Niihau people saw them coming on a wonderful surf wave, they
shouted about the arrival of the strangers. The chief Ka-pali-kala-hale
came down as the surf swept the boat inland. He took the visitors to his
house and gave gifts of food, kapas, and many other things. Then they
went on their way. When they were between Niihau and Kauai, the wind
drove the boat back. A whirlwind threw water into the boat, swamping it.
It was sinking and all the goods were floating away.
Ke-au-nini again saw the
signs of trouble and chanted:
"The wind of Kauai comes; it touches; it strikes;
Rising, whirling; boat filled with water;
The boat slipping down in the sea;
The outrigger sticks in the sand.
Kauai is the island;
Ka-pali-o-ka-la-lau is chief."
The sea became calm. The
boat was righted and the floating goods were put in. They met canoes and
went on a mighty surf wave up the sands of the beach.
The people shouted, "Aloha!"
The chiefess of that part of Kauai was surf-riding and heard the people
shouting welcome, so she came to land and found the visitors sitting on
the sand, resting. She took them to the royal home. All the people of
Kauai came together to meet the strangers, making many presents.
The brothers found no maids
sufficiently perfect, so they crossed over to Oahu, meeting other
trials. At last they went to Hawaii to the place where Haina-kolo lived,
a chiefess and a kua (goddess).
This was above Kawaihae.
They went to Kohala, seeking the dream-land of Ke-au-nini, and then
around to Waipio Valley. There they saw a rainbow resting over the home
of a tabu chief, Ka-lua-hine. They landed near the door of the
Under-world. This entrance is through a cave under water. There they saw
the shadow of Milu, the ruler of the dead. Milu's people called out,
"Here are men breaking the tabu of the chief." Olopana, a very high
chief, heard the shouts while he was in the temple in the valley. He saw
the visitors chased by the people, running here and there. Haina-kolo,
his sister, was tabu. Watchmen were on the outside of her house. They
also saw the two men and the people pursuing, and told Haina-kolo, and
she ordered one of the watchmen to go out and say to the strangers, "Oh,
run swiftly; run, run, and come inside this temple!" They heard and ran
in. The people stopped on the outside of the wall around the house. this
was a tabu drum place, and not a temple of safety.
Olopana was in the heiau
(temple) Pakaa-lana. Haina-kolo asked who they were. They said they were
from Hawaii. She said, "No, you have come from the sea." Hoo-lei-palaoa,
one of her watchmen, called, and men came and caught the two strangers,
taking them to Olopana, who was very angry because they had come into
the temple of his sister. So he ordered his men to take them at once and
carry them to a prison house to die on the morrow. He said if the
prisoners escaped, the watchmen should die and their bodies be burned in
the fire. Toward morning the two prisoners talked together and uttered
incantations. Ke-au-nini saw by the signs that they were in some trouble
and chanted in the ears of the watchmen: "They shall not die. They shall
not die."
The watchmen reported to
Olopana what they had heard, then returned to watch. The moon was rising
and the two prisoners were talking. Ke-au-kai told his brother to look
at the moon, saying: "This means life. The cloud passes, morning comes."
Ka-au-kai prayed and chanted. The watchmen again reported to Olopana,
giving the words of the chant. In this chant the family names were
given. Olopana said: "These are the names of my mother's people. My
mother is Hina. Her sister is Hiilei. Her brothers are Ke-au-kai and
Ke-au-miki. They were all living at Kuai-he-lani. Hina and her husband
Ku went away to Waipio. There she had her child, Haina-kolo."
Olopana sent messengers for
Hina, who was like the rising moon, giving life, and for her husband Ku,
who was at Napoopoo, asking them to come and look at these prisoners.
They ran swiftly and arrived by daylight. Hina had been troubled all
night. Messengers called: "Awake! Listen to the chant of the prisoners,
captured yesterday." And they reported the prayers of Ke-au-kai. Hina
arose and went to the heiau (temple) and heard the story of her
brothers, who came also with the warriors. Olopana heard Hina wailing
with her brothers, and was afraid that his mother would kill him because
he had treated his visitors so badly. The strangers told her they had
come to find a wife for Ke-au-nini. They had looked at the beautiful
women of all the islands and had found none except the woman at Waipio.
Then they told about the anger of the people, the pursuit, and their
entrance into the tabu temple.
Hina commanded Olopana to
come before them. He took warriors and chiefs and came over to the
temple and stood before his parents. Hina pronounced judgment, saying:
"This chief shall live because he sent for me. The chiefs and people who
pursued shall die and be cooked in the oven in which they thought to
place the strangers."
Ku's warriors captured
Olopana's men and took them away prisoners, but Olopana was spared and
made welcome by his uncle. And they all feasted together for days. Then
the brothers prepared to go after Ke-au-nini.
One man who heard the
wailing of the brothers and knew of the coming of Hina went to his
house, took his wife and children and ran by way of Hilo to Puna-luu. It
was said this man took his calabash to get water at the spring Kauwila,
and an owl picked a hole in it and let the water out. For this the owl
was injured by a stone which was thrown at him, and he told the other
birds. They said he was rightly punished for his fault.
The brothers found their red
boat, launched it, and bade farewell to the chief's people and lands.
They returned to Kuai-he-lani, like a flash of lightning speeding along
the coast from south to west. The boy in the temple saw them in their
swift boat. He told Hiilei and prepared for their coming. They landed,
feasted, and told their story. Then they prepared for their journey to
Waipio. Their boat was pulled by fish in place of boatmen, and these
disappeared upon arrival at Hawaii. Ke-au-kai went first to meet Olopana,
who ran down to see Ke-au-nini and asked how he came. Ke-au-nini said,
"There was no wandering, no murmuring, no hunger, no pinched faces."
Then they feasted while over
them thunder and lightning played and mist covered the house. Awa was
thrown before the spirit of the thunder and they established tabus.
Olopana had trouble with his
priests and became angry and wanted to punish them because they did not
know how to do their work so well as Ke-au-nini. They could make thunder
and lightnings and earthquakes, but Ke-au-nini blew toward the east and
something like a man appeared in a cloud of dust; he put his right hand
in the dust and began to make land. Olopana saw this and thought it was
done by the kahunas (priests) and so he forgave them, thinking they had
more power than Ke-au-nini. Later he ordered them to be killed and
cooked. Olopana asked Ke-au-nini, "Which of the tabu houses do you wish
to take as your residence?" Ke-au-nini replied: "My house is the
lightning, the bloody sky, or the dark cloud hanging over Kuai-he-lani,
down the ridge or extending cape Ke-au-oku, where Ku of Kauhika is,
where multitudes of eyes bend low before the gods. The house of my
parents--there is where I dwell. You have heard of that place."
Olopana was greatly
astonished, bowed his head and thought for a long time, then said: "We
will set apart our tabu days for worship, and I will see your tabu
place--you in your place and I outside. When you are through your days
of tabu you must return and we will live together."
Ke-au-nini raised his eyes
and spoke softly to the clouds above him: "O my parents, this my
brother-in-law wishes to see our dwelling-place, therefore call
Ke-au-kai to send down our tabu dwelling-place."
Ke-au-kai was near him, and
said: "We had very many troubles on the ocean in coming after the one
whom you want for your wife. You aided us to escape; perhaps the old man
in the skies will hear you if you call." Then Ke-au-nini turned toward
the east:
"Ke-au-nini has his home,
His home with his mother.
Hiilei, the wife,
She was the child of Nakula-uka,
The first-born Kakela.
The cheeks grow red;
And the eyes flash fire.
In the Lewa-lani [heavens],
The very heart of the lightning.
A double rainbow is high arched.
The voice of the Kana-mu are heard.
Calling and crying are the Kana-wa.
[The Kana-mu and the Kana-wa were companies of little people,
i.e., fairies.]
I continually call to you, O little ones,
Come here with the white feathers,
Let feathers come here together;
Let all the colors of the tortoise-back
Gather and descend;
Let all the posts stand strong;
Braced shall be the house;
Fasten in also the smoke-colored feathers;
Work swiftly and complete our tabu house."
Then the darkness of evening
came, and in the shadows the little people labored in the moonless
night. Soon their work was done, the house finished, and a sacred drum
placed inside. When the clear sky of the morning rested over, and the
sun made visible the fairy home in the early dawn, the People cried out
with wonder at the beautiful thing before them. There stood a house of
glowing feathers of all colors. Posts and rafters of polished bones
shone like the ivory teeth of the whale, tinted in the smoke of a fire.
Softly swayed the feathered thatch in a gentle breeze, rustling through
the surrounding coco-trees. Most beautiful it was, as in the chant of
Lilinoe:
Hulei Lilinoe me Kuka-hua-ula;
Hele Hoaheo i kai o Mokuleia."
"Lifted up, blown by the wind are
The falls down to the sea of Mokuleia."
Ke-au-nini told his
brother-in-law, "Oh, my brother, look upon my tabu dwelling-place as you
wished."
Olopana was very curious,
and asked, "How many people are needed to make a house like this so
quickly?" Ke-au-nini laughed and said, "You have seen my people: there
are three of us who built this house--I, the chief, and my two friends."
He did not give the names of
the little people, Kana-mu and Kana-wa, who were really great
multitudes, like the menehunes who made the ditch at Waimea, Kauai. They
were the one-night people. All this work was finished while they alone
could see clearly to use their magic powers.
Inside the house lay soft
mats made from feathers of many birds, and sleeping--couches better than
had ever been seen before. Ke-au-nini said to his brother-in-law: "We
are now ready to have the tabu of our house. My parents will enter with
me."
Olopana asked his kahunas if
it were right for the parents to stay with the chief during a tabu,
under the law of their land. The priests consulted and told Olopana that
this was all right. They had no power to forbid. The parents had divine
power, so also the boy, both alike, and could dwell together without
breaking tabu. Then they said, "If you forbid, you will be landless."
Ke-au-kai and Ke-au-miki
entered the house with their young chief. Ke-au-miki beat the sacred
drum, announcing the tabu. They poured and drank awa, ate sugar-cane and
chanted softly to the rhythm of the drum. Olopana was filled with
jealousy because all was hidden from him. He did not know what a drum
was. He had only known a time of tabu, but not the secret drum, and the
soft chant.
During the ten days' tabu
Ke-au-nini did not see his wife, but remained shut in his place. Olopana
called for all the people to bring presents. When the tabu was over and
the temple door opened, Ke-au-nini and Haina-kolo prepared for the
marriage.
All the people came bringing
feather mats, food, fish, and awa, which had been growing on a tree.
Hamakua sent food and fish; Hilo sent olona and feathers; Puna sent mats
and awa from the trees; Kau sent kapa; Kona sent red kapas; Kohala sent
its wonderful noted sweet potatoes. The young chiefess appeared before
all the people, coming from her tabu place, and she saw all the fine
presents, and a great coconut-leaf lanai (porch) prepared by her
brother. She came there before her parents and brother. They were
waiting for Ke-au-nini, who delayed coming. Olopana asked his priests:
"Why does the young chief fail to appear? We are all ready for the
marriage feast." The priest said to Olopana: "Do you think that you can
treat this man as one of us? He is a god on his father's side and also
on his mother's. He is very high. It is on his mother's side that you
are related. You should go to him with a sacrifice. Take a black pig, a
cup of awa, a black chicken, and a coconut. If we do not do these things
we shall not know where he is staying, for he is under the care of the
gods. Now is the right time to go with the offering. Go quickly. The sun
is rising high in the sky."
Olopana quickly gathered the
offerings and went away to sacrifice before Ke-au-nini. He called him
thus:
"Rise up! Let your strength look inland;
Let your might look toward the sea;
Let your face look upward;
Look up to the sun over your head;
The strange night has passed.
Awake! Here are the offerings,
Food for the gods: Let life come!"
He set the pig free and it
ran to the feet of Ke-au-nini. The chicken did the same, and the other
offerings were laid before the door. Olopana went back. Ke-au-nini and
his uncles awoke. He said to them: "Now the tabu is lifted. Now the hour
of the marriage has come. We must prepare to go down to the sea. We
shall see the sports of this land. Soon we shall meet the priests and
the people."
They arose and opened their
bundles of kapa, very fine and soft for red malos (girdles) for the
uncles. Ke-au-nini put on his malo, called Ke-kea-awe-awe-ula (the red
girdle with long ends, shaded in the tints of the rainbow) and his red
feather cloak and his red feather helmet, nodding like a bird. His skin,
polished and perfumed, shone resplendently. He was most gorgeous in his
appearance.
When he went out of his
house, thatched with bird feathers and built of polished bones, darkness
spread over the sky. The voices of the little fairies, the Kana-mu and
Kana-wa were heard. The people in the great coconut lanai were filled
with wonder, for they had never seen darkness come in this way. It was
like the sun eclipsed. When Ke-au-nini and his companions entered the
lanai, the darkness passed away and all the people saw them in their
splendor. The chiefs opened a way for the three. Ke-au-miki came in
first and the people thought he was the husband, but when Ke-au-kai came
they said, "This one is more beautiful," and when Ke-au-nini passed
before them they fell on their faces, although he had a gauze kapa
thrown over him. He passed on between rows of chiefs to the place of
marriage. His uncles stepped aside, and then he threw off his thin kapa
and the people shouted again and again until the echoes shook the
precipices around the valley,
Then Haina-kolo came out of
her house near by and was guided to the side of her husband. As she saw
him her heart melted and flowed to him like the mingling of floating
sea-mosses. Olopana arose and said: "O chiefs and people, I have been
asked to come here to the marriage of my sister with one whom she has
met in dreams and loved. I agree to this wedding. Our parents approve,
and the gods have given their signs. Our chiefess shall belong to the
stranger. You shall obey him. I will do as he may direct. They shall now
become husband and wife."
The people shouted again and
again, saying, "This is the husband of our chiefess." Then began the
hookupu. Six districts brought six piles of offerings. There were
treasures and treasures of all kinds. Then came the wonderful feast of
all the people.
The fish companions of
Ke-au-nini, who had drawn his boat from Kuai-he-lani, wanted Haina-kolo
for themselves. While they were at the feast they found they could not
get her, and they grew cold and ashamed and angry. Soon they broke away
from the feast. Moi and Uhu ran away to the sea and returned. to their
homes. Niu-loa-hiki (a great eel) looked at Ke-au-nini and said: "You
are very strange. I thought I should have my reward this day, but the
winning has come to you. I am angry, because you are my servant. It is a
shame for the chiefs of Hawaii to let you become their ruler." His angry
eyes flashed fire, he opened his mouth and started to cry out again, but
the people saw him and shouted: "Look, look, there is an eel that comes
to the land. He runs and dives into the sea. This eel, Niu-loa-hiki, is
more evil than any other of all the family of eels."
Then all the fish ran off
angry at this failure and gathered in the sea for consultation. Uhu said
he would return at once to Makapuu. He was the Uhu who had the great
battle with Kawelo when he was caught in a net. Moi went to the rough
water outside the harbor. Kumu-nuiaiake went to Hilo. He was the huge
fish with which Limaloa had a great battle when he came to visit Hawaii.
He was killed by Limaloa. Hou and Awela went wherever they could find a
ditch to swim in.
The people feasted on the
mullet of Lolakea and the baked dogs of Hilo and the humpbacked mullet
of Waiakea and all the sweet things of Hawaii. Then the sports commenced
and there was surf-riding, dancing, wrestling, and boxing.
Kawelo-hea, the surf-rider
of Kawa in Oahu, was the best surf-rider. Hina-kahua, the child of the
battling-places of Kohala, was the best boxer. Pilau-hulu, the noted boy
of Olaa, was the best puhenehene-player. Lilinoe was the best konane-player.
Luu-kia was the best kilu-player. She was a relative of Haina-kolo.
When the sports were over
they returned to the chief's house and slept. Haina-kolo was one who did
not closely adhere to the tabu. She ate the tabu things, which were
sacred, belonging to the gods, such as bananas and luau. Ke-au-nini had
always carefully, from his birth to marriage-day, observed the tabu,
but, following the example of his wife, soon laid aside his carefulness,
and lived in full disregard of all restraint for a time.
Then Ke-au-nini left
Haina-kolo and returned to Kuai-he-lani because dissensions arose
between them on account of their wrong-doing.
He did not tell his wife or
friends, or even his uncles, but he took his coconut-boat to go back to
his home secretly. When he was far out in the ocean his sister saw him
from her home in Lewa-lani (the blue sky). She sent Kana-ula, her
watchman, to go out and guard him and bring him to her. Kana-ula was a
strong wind blowing with the black clouds which rise before a storm.
In a little while the
watchman saw Ke-au-nini off Kohala, and by his great strength lifted
Ke-au-nini and placed him on Kuai-he-lani, where he saw his mother and
relatives. Then he went up to Lewa-lani to his sister and dwelt with her
to forget his love for Haina-kolo.
Haina-kolo had a great love
for her husband, never making any trouble before they separated. Her
love for him was burning and full of passion, while she grieved over his
disappearance. She soon had a child. The priests living in the heiau
(temple), Pakaalana, beat their drums, and all Waipio knew that a chief
was born.
Haina-kolo began to go about
like one crazed, longing to see the eyes of her husband. She took her
child and launched out in the ocean. The boat in which she placed the
child was the long husk of a coconut. She held fast to this and swam and
floated by its side. When they had gone far out in the sea a great wind
swept over them and upon them, driving them far out of sight of all
land. She looked only for death. This wind was Kana-ula, and had been
sent by Moho, who was very angry at the girl for violating the tabu of
the gods and eating the things set apart for the gods. This wind was to
blow her far away on the ocean until death came.
When Haina-kolo had been
blown a little way she prayed and moved her feet, turning toward the
place where she had rejoiced with her husband. Then she offered another
prayer and began to swim, but was driven out of sight of land. The wind
ceased, its anger passed away, and a new land appeared. She swam toward
this new land. Lei-makani, the child, saw this land, which was the high
place of Ke-ao-lewa, and chanted:
Destroy the first kou grove;
Destroy the second kou grove;
Open a wonderful door in the evening;
Offer your worship.
Return, return, O bird!
The mother said: "No, my
child, that is not a bird. Oh, my child, that is Ke-ao-lewa, the land
where we shall find a shore."
But she went on patiently,
swimming by the capes of Kohala, and came near to the places of noted
surf and was almost on the land. Moho saw her still swimming and sent
another wind-servant, Makani-kona, the south wind, to drive her again
out in the ocean. This south wind came like a whirlwind, sweeping and
twisting over the waves, sending Haina-kolo far out in the tossing sea.
He thought he had killed her, so he went back to Moho.
Moho asked him about his
journey over the seas. He replied, "You sent me to kill, and that I
did." She was satisfied and ceased her vigilance. Tired and suffering,
Haina-kolo and her child floated far out in the ocean, too weary to
swim. Then Lei-makani saw Ke-ao-lewa again lifted up and spread out like
the wings of a floating bird. Help came to her in a great shark,
Kau-naha-ili-pakapaka (Kau-naha, with a rough skin), belonging to the
family of Pii-moi, one of the relatives of Ku, who swam up to her and
carried her and the child until he was tired. Haina-kolo was rested and
warmed by the sun. She saw that her shark friend was growing weak, so
she called to the sun, "O sun, go on your way to the land of Ka-lewa-nuu,
and tell Ke-au-nini that we are here at the cape of Ka-ia."
The sun did not hear the cry
from the sea. She called again, using the same words. The sun heard this
call of Haina-kolo and went on to the place where Ke-au-nini was staying
and called to him, "O Ke-au-nini, your wife is near the cape of Ka-ia."
Moho heard the call. She was
playing konane with her brother. She made a noise to confuse the words
of the sun, and said to her brother,
"O ke ku kela, o ka holo
keia. Niole ka luna, kopala ka ele, na ke kea kaai." "Take this one up.
Let that one move. Take that up slowly. The black is blotted out, the
white wins."
Then the sun called again,
saying the same words, and Ke-au-nini heard, leaped up and left his
sister, and went down to Kuai-he-lani and entered the temple, where he
was accustomed to sleep, and fell as one dead. While he was reclining,
his spirit left his body and went down to Milu and stayed there a long
time.
Haina-kolo was very near the
land in the afternoon. Soon they came to the beach. There she dug a
little hole for her child and laid him in his little boat in it and went
up the path like a crazy person to the top of the high precipices of
Ka-hula-anu (the cold dancing) and began to eat fruit growing on the
trees. She clothed herself in leaves, then rushed into the forest.
Lei-makani was still
floating where his mother had left him, near a place where the servants
of Luu-kia went fishing every morning to get the food loved by the
chiefs. Two men, Ka-holo-holo-uka and Ka-holo-holo-kai, had come down
for Luu-kia, carrying a net, They threw their net over the water and the
child floated into it. They thought they had a great fish. They carried
the net up on the beach and found the boy. It was a little dark, and
hard to see what they were catching. One called to the other, "What have
we caught this morning?" The other said: "I thought we had a great fish,
but this is a child. I will take this child to my home." The other said,
"No--This is a fish." So they had a quarrel until the sun rose. Then
they went up to the village.
Ka-holo-holo-uka told his
wife, "We have a child." Then he told her how they had caught Lei-makani.
They talked loudly. This chiefess heard their noisy clamor and asked her
servant, "What's the trouble with these noisy ones? " They told her and
she wanted that child brought to her, and commanded Maile-lau-lii (Small
leaf maile) to go and get it. He took it to Luu-kia, who marked its
wonderful beauty. She sent for the fishermen to tell her how they got
the child. They told her about the fishing.
She wanted to know who were
the parents. They said: "We do not know. This may be the child of
Haina-kolo, for we know she has disappeared with her child. She may be
dead and this may be her boy."
Luu-kia said, "You two take
the child, and I will give the name, Lopa-iki-hele-wale [Going without
anything]. Then you care for it until it grows up."
They took the child to the
land of Opaeloa, as a good place to bring it up. The fishermen said to
Luu-kia, "Will you provide food, fish, and clothing?" She said, "Yes."
They thought the child would not understand, but it knew all these
words. The fisherman and his wife took the child away. Waipio Valley
people were surrounded by precipices, but the gods of Waipio watched all
the troubles by sending messengers to go over to the upland and follow
Haina-kolo.
Ku and Hina and Olopana were
burdened by the loss of Haina-kolo and Lei-makani, so they went to the
temple at Pakaalana, where the uncles of Ke-au-nini were staying. There
they consulted the gods with signs and sorceries.
They sent Ke-au-miki to get
some little stones at Kea-au, a place near Haena. His brother said: "Get
thirteen stones--seven white and six black. Make them fast in a bundle,
so they cannot be lost, then come back by Pana-ewa and get awa which man
did not plant, but which was carried by the birds to the trees and
planted there. Then return this evening and we will study the signs."
Ke-au-miki went up the pali (precipice) and hastened along the top
running and leaping and flying over Hamakua to Hilo.
The Hilo palis were nothing
to this man as he sped swiftly over the gulches until he came to the
Wailuku River guarded by the kupua Pili-a-mo-o, who concealed the path
so that none could find it until a price was paid. The dragon covered
the path with its rough skin.
Ke-au-miki stood looking for
a path, but could only see what seemed to be pahoehoe lava. The tail of
the dragon was like a kukui-tree-trunk lying in the water. He saw the
tail switching and rising up to strike him. Then he knew that this was a
kupua. The tail almost struck him on the head. He called to Kahuli in
Kuai-he-lani, who sent a mighty wind and hurled aside the waters, caught
up the body of the dragon and let it fall, smashing it on the rocks,
breaking the beds of lava.
Then Ke-au-miki rushed over
the river and up the precipices, speeding along to Pa-ai-ie, where the
long ohia point of Pana-ewa is found, then turned toward the sea and
went to Haena, to the place where the little stones aala-manu are found.
He picked up the stones and ran to Pana-ewa and got the awa hanging on
the tree, tied up the awa and stones and hurried back. He crossed the
gulch at Konolii and met a man, Lolo-ka-eha, who tried to take the awa
away from him. He was a robber. When they carne face to face, Ke-au-miki
caught the man with his hand, hurled him over the precipice and killed
him. When he saw that this man was dead, he ran as swiftly as the wind
until he met a very beautiful woman, Wai-puna-lei. She saw him and asked
him to be her husband, but he would not stop. He crossed Hilo boundaries
to Hamakua, to the place where the trees used for kapa were growing, as
the sun was going down over the palis. He came to the temple door and
laid down his burden.
Home of the Dragons near Hilo
Then Ke-au-kai said: "This
is my word to all the people: Prepare the awa while I take the little
stones, pour awa into a cup: I will cover it up and we will watch the
signs. If, while I chant, the bubbles on the awa come to the left side,
we will find Haina-kolo. If they go to the right, she is fully lost. Let
all the people keep silence; no noise, no running about, no sleeping.
Watch all the signs and the clouds in the heavens."
Then he chanted:
"O Ku and Kane and Kanaloa,
Let the magic power come.
Amama us noa.
Tabu is lifted from
My bird-catching place for food.
You are a stranger, I am a resident.
Let the friend be taken care of.
United is the earth of the tabu woman. Amama."
The bubbles stood on the
right side, and the priest said, "We shall never find Haina-kolo; the
gods have gone away." Olopana said: "I am much troubled for my brother
and sister, and that child I wanted for the chief of this land. I do not
understand why these things have come to us."
All the people were silent,
weeping softly, but Ke-au-kai and his brother were not troubled, for
they knew their chief and wife were in the care of the aumakuas.
When Lei-makani had grown
up, Luu-kia took him as her husband. He went surf-riding daily. She was
very jealous of Maile, who would often go surf-riding with him. Lei-makani
did not care for her, for he knew she was a sister of his mother
although she had a child by him. One day, when he went with Maile,
Luu-kia was angry and caught that child and killed it by dashing it
against a stone.
The servants went down to
the beach, waiting for Lei-makani to come to land. Then they told him
about the death of his child and their fear for him if he went up to the
house with Maile. Lei-makani left his surf-board and went to the house
weeping, and found the child's body by the stone. He took a piece of
kapa and wrapped it up, carrying the broken body down to a fountain,
where he cleansed it and offered chants and incantations until the child
became alive. His mother, Haina-kolo, heard the following chants and
came to her son, for the voice was carried to her by kupuas who had
magic powers. The child's name was Lono-kai. He wrapped it again in soft
warm kapas and chanted while he washed the child, naming the fountain
Kama-ahala, (a child has passed away):
"Kama-ahala smells of the blood;
The sick smell of the blood rises.
Washed away in the earth is the blood;
Hard is the red blood
Warmed by the beat of the heavens,
Laid out under the shining sky.
Lono-kai-o-lohia is dead."
Then the voice of the child
was heard in a low moan from the bundle, saying, "Lono-kai-o-lohia [Lono
possessed of the Ala spirit] is alive." The father heard the voice and
softly uttered another chant:
"In the silence
Has been heard the gods of the night;
What is this wailing over us?
Wailing for the death of
Lono, the spirit of the sea--dead!"
The voice came again from
the kapas, "Lono, the spirit of the sea, is alive." Lei-makani's love
for his child was overflowing, and again he uttered an incantation to
his own parents:
"O Ku, the father!
O Hina, the mother!
Olopana was the first-born;
Haina-kolo, the sister, was born:
Haina-kolo and Ke-au-nini were the parents:
Lei-makani was the child:
I am Lei-makani, the child of Haina-kolo,
The sacred woman of Waipio's precipices;
My mother is living among the ripe balas;
For us was the fruit of the uhi;
I was found by the fisherman;
I am the child of the pali hula-anu;
I was cared for by one of my family
Inland at Opaeloa;
They gave me the name Lopa-iki-hele-wale
[Little lazy fellow having nothing];
But I am Lei-makani--you shall hear it."
His heart was heavy with
longing for his mother, and the gods of the wind, the wind brothers,
took his plaintive love-chant to the ears of Haina-kolo, who had
wandered in her insanity, but was now free from her craze and had become
herself. She followed that voice over the precipices and valleys to the
top of a precipice. Standing there and looking down she saw her child
and grandchild below, and she chanted:
Thy voice I have heard
Softly echoed by the pali,
Wailing against the pali;
Thy voice, my child beloved;
My child, indeed;
My child, when the cloud hung over
And the rainbow light was above us,
That day when we floated together
When the sea was breaking my heart;
My child of the cape of Ka-ia,
When the sun was hanging above us.
Where have I been?
Tell Ke-au-nini-ula-o-ka-lani;
I was in the midst of the sea
With the child of our love;
My child, my little child,
Where are you?
Oh, come back!"
Then she went down the
precipice and met her son holding his child in his arms., and wailed:
My lord from the fogs of the inland,
From the precipices fighting the wind,
Striking down along the ridges;
My child, with the voice of a bird,
Echoed by the precipice of Pakohi,
Shaking and dancing on inaccessible places,
Laughing out on the broken waters
Where we were floating in danger;
There I loved dearly your voice Fighting with waves
While the fierce storm was above us
Seen by your many gods
Who dwell in the shining sky--
Auwe for us both!"
They waited a little while,
until the time when Lono-kai became strong again. Then they went up to
the village.
Haina-kolo had run into the
forest, her wet pa-u torn off, no clothing left. Her long hair was her
cloak, clothing her from head to foot. She wandered until cold, then
dressed herself with leaves. As her right senses returned she made warm
garments of leaves and ate fruits of the forest. When they came to the
village they met the people who knew Haina-kolo. She dwelt there until
Lono-kai grew up. He and his father looked like twins, having great
resemblance, people told them, to Ke-au-nini. The boy asked, "Where is
my grandfather, Ke-au-nini?" Lei-makani said: "I never saw your
grandfather. He was very tabu and sacred. He killed his own father,
Ku-aha-ilo, god of the heavens. I know by my mana [spirit power] that he
is with the daughters of Milu." The boy said: "I must go and find him. I
will go in my spirit body, leaving this human body. You must not forbid
the journey." Ke-au-kai, the priest, said: "You cannot find him unless
you learn what to do before you go. Those chiefs of Milu have many
sports and games. I tell you these things must be learned before you go
into that land. If you are able to win against the spirits of that place
you can get your grandfather."
All the chiefs aided the boy
to acquire skill in all sports. They went to the fields of Paaohau.
Nuanua, the most skilful teacher of hula, taught him to dance. The
highest chiefs and chiefesses went with him to help, taking their
retinues with them. Lei-makani said: "The knowledge of sports is the
means by which you will catch your grandfather. Now be careful. Do not
be stingy with food. Give to others and take care of the people."
They went up in a great
company, and Haina-kolo wondered at the beauty of the boy, and asked why
they were travelling. Lono-kai told them the reason for his journey and
desire to see the field of sports.
Nuanua, the hula teacher,
sent his assistants to get all kinds of leaves and flowers used in the
hula, then sent for a black pig to be used as an omen. If it ran to
Lono-kai, he would become a good dancer; if not, he would fail. The pig
went to him. The priest offered this prayer:
"Laka is living where the forest leaves are
trembling,
The ghost-god of dancers above and below,
From the boundary of the North to the place most southern:
O Laka, your altar is covered with leaves,
The dancing leaves of the ieie vine;
This offering of leaves is the labor of the gods,
The gods of :your family, Pele and Hiiaka;
The women living in warm winds come here for the toil,
And this labor of ours is learning your dance.
Tabu laid down; tabu lifted. Amama ua noa [we are through]!"
The priest lifted his eyes,
and the pig was seen lying at the foot of the boy. Then he commenced
teaching the boy the kilu and the first dance. They were thirty days
learning the dances, and the boy learned all those his teachers knew.
Then they went around
Hawaii, studying the dances. He was told to go back and get all the new
ideas and seek the gods to learn their newest dance, for theirs differed
from those of his teachers. He was to seek this knowledge in dreams.
Lei-makani said: "Your teachers have shown you the slow way; if that is
all you know, you will win fame, but not victory. You must learn from
the gods." Lono-kai again went to Hamakua with his companions and
learned how to play konane, the favorite game of Ke-au-nini. The teacher
said, "I have taught you all I know inside and outside, as I would not
teach the other young chiefs." The boy said to him, "There is one thing
more,--give offerings to the gods that they may teach us in our dreams
newer and better ways."
So they waited quietly,
offering sacrifices. The priests told him to set apart a pig while he
made a prayer. If the pig died during the prayer, he would not forget
anything learned. The boy laid his right hand on the pig and began to
pray:
"Here is a pig, an offering to the gods.
O Lono in the Under-world, Lono in the sky:
O Kane, who makes not-to-be-broken laws,
Kane in the darkness, Kane in the hot wind,
Kane of the generations, Kane of the thunder,
Kane in the whirlwind and the storm:
Here is labor--labor of the gods.
My body is alive for you!
Filled up is the Nuu-pule.
My prayer is for those you hold dear
O Laka, come with knowledge and magic power!
Laka, dancing in the moving forest leaves
Of the mountain ridges and the valleys,
Return and bestow the knowledge
Of Pele and Hiiaka, the guardians of the wind,
Knowing the multitude of the gods of the night,
Knowing Aukele-nui-aku in the Under-world.
O people of the night,
Here is the pig, the offering!
Come with knowledge, magic power, and safety.
Amama ua noa."
Then the boy lifted his hand
and the pig lay silent in death. Then came thunder shaking the earth,
and lightning flashing in flames, and a storm breaking in red rain.
Mists came and the shadows of the thousands of gods of Ke-au-nini fell
upon the boy. The teachers and friends sat in perfect silence for a long
time. The storm was beating outside, and the boy was overcome with
weariness and wondered at the silence of his friends.
Rainbow colors were about
him, and the people were awed by their fears and sat still until evening
came. Then the teacher asked the boy if he saw what had been done in the
darkness resting over him, and if he could explain to them. The boy
said, "I do not understand you; perhaps my teacher can explain."
Nuanua said: "I am growing
old and have never seen such things above any one learning the dance.
You have come to me modestly, like one of the common people, when I
should have gone to you, and now the gods show your worth and power and
their favor."
Then he took a piece of wood
from the hula altar which was covered with leaves and flowers, and,
putting it in a cup of awa, shook it, and looked, and said to the boy:
"This is the best I can do for you. Now the gods will take you in their
care." Then he poured awa into cups, passing them to all the people as
he chanted incantations, all the company clapping their hands. Then they
drank. But the boy's cup was drunk by the eepas of Po (gnomes of the
night). So the company feasted and the night became calm. Lono-kai that
night left his friends with Nuanua and journeyed on. He waited some days
and then told Lei-makani he thought he was ready. He said: "Yes, I have
heard about your success, but I will see what you can do. We will wait
another ten days before you go." Then for two days all the people of
Waipio brought their offerings. They built a great lanai, and feated {sic}.
Lei-makani told the people that he had called them together to see the
wonderful power in the sports of the boy. So the boy stood up and
chanted:
"O Kuamu-amu [the little people of the clouds of the
sky],
The all thronging in crowds from Kuai-he-lani,
On the shoulders of Moana-liha, divided at the waters,
Divided at the waters of the heavy mist,
And the rain coming from the skies,
And the storm rushing inland.
Broken into mists are the falls of the mountains,--
Mists that bathe the buds of the flowers,
Opening the buds below the precipices.
Arise, O beloved one!"
Ke-au-nini heard this chant,
even down in Po, while he was sporting with the eepas of Milu, while his
spirit body was with his friend Popo-alaea. He repeated the same chant,
and the ghosts all rejoiced and laughed, and Laka leaped to his side and
danced before him. They had the same sports as the noted ones on Hawaii.
Lono-kai danced in magic power before all the people until the time came
for him to go along the path of his visions of the night. All omens and
signs had been noted and were found to be favorable. One of the old
priests told the people to make known their thought about the best path
for the young chief, but they were silent. Then Moli-lele, an old priest
who had the spirit of the unihipilis resting upon him, said: "I know
that there will be many troubles. Cold and fierce winds come over the
sea. Low tides come in the morning. The land of Kane-huna-moku rises in
the coral surf." He chanted:
"Dead is this chief of ours,
Caught as a bird strikes a fish;
The foam of surf waves rises up,
Smiting and driving below.
No sorcerer of the land is there,
Where the coral reef labors,
And the rock-eating Hina of the far-off sea."
The chiefs began to wail,
but lightning was in the eyes of the boy and his face was filled with
anger at this word of the old priest. Then another priest arose and
said: "O chiefs and people, I have seen the path to the Under-world, and
it is not right for this young man to go. His body is human and easily
captured by the ghosts. He might be safe if he could get the body of the
one he seeks. There are fierce guardians of the path who will make war
on whoever comes in the flesh."
Then Kalei, another priest,
said: "I know their world. I saw the stars this morning, and they told
me that the path was stopped against this chief by broken coral and the
bones of the dead. The tabu-children of Hina are swimming in the sea. I
will prove the danger by this awa cup. If the bubbles of the awa poured
in go to the right, he can go. If to the left, he must stay." This he
did uttering incantations, but bubbles covered all the surface.
Then the priests advised the
young chief to stay and eat the fat of the land. Then Hae-hae, the great
chief, said, "We have come to point out a path, if we can, and to make
quiet and peaceful that way into Po." He instituted new omens, and
showed that the young chief would be successful, but he would have many
difficulties to overcome.
Lono-kai arose and said:
"The words of these chiefs were twisted. I will go after the spirit-body
of my grandfather, as I have sworn to do. My word is fast. I will go to
the land where my grandfather stays."
The priests who had tried to
terrify Lono-kai were his enemies, and would oppose his journey, and he
wanted them killed, but Lei-makani would not permit it. Ku also quieted
him with patient words, and he ceased from anger and told them he must
prepare at once to go.
Lei-makani had a double
canoe made ready, and selected a number of strong men to accompany the
young chief. Lono-kai would not have any of these men, but went out
early in the morning, took a cup of awa to the temple nearby and chanted
his genealogical mele.
Thunder and lightning and
heavy wind and rain attended his visit to the temple. He returned to his
parents and told them to wait for him thirty days. If a mist was over
all the land they might wait and watch ten days more, and if the mist
continued, another ten, when he would return with thunder and lightning
to meet his friends. But if the voices of the sea were strong at
Kumukahi, with mist resting on Opaeloa and rain on Puu-o-ka-polei, then
he would be dead.
He took his feather cloak
and war weapons from his grandparents, and feather helmet, and went out.
He bade his parents farewell, took a coconut-husk canoe and went down to
the sea. The waves rose high, pounding the face of the coast precipices.
Lei-makani ran down to bring Lono-kai back, but according to the proverb
he caught the hand of the chiefess who lives in the land of Nowhere. The
boy had disappeared.
Out in the sea Lono-kai was
tossing in the high waves, passing all the islands, even to the land
Niihau. There he met the great watchman of Kuai-he-lani called Honu (the
turtle). He came quietly near the head. Honu asked, "Where are you
going?" Lono-kai said: "You speak as if you alone had the right to the
sea. You are a humpbacked turtle; you shall become a great round stone."
Then the turtle began to slap its fins on the sea, raising waves high as
precipices. Five times forty he struck the sea with mighty force,
looking for the destruction of the chief as the waves passed over him.
But Lono-kai waited until the turtle became tired, thinking the chief
dead. As the waters became calm the chief raised his club and struck the
right flapper of the turtle, destroying its power.
Then the left fin beat the
sea into foam, but Lono-kai waited and broke that fin also; then he
broke the back of the turtle into little pieces and went on his way.
Soon the ocean grew fierce again. Huge waves came, and whirlwinds. He
saw something red in the great sea--a kupua of the ocean. The name of
this enemy was Ea, a great red turtle, who crawled out and asked where
he was going. Lono-kai said: "What right have you to question me? Have I
questioned your right to go on the sea?"
Ea said: "This is not your
place. I will kill you. You shall be food for me to eat. When you are
dead I will go and kill the watchman who let you come into this tabu-sea
of my chief."
"Who is your chief?" asked
Lono-kai. Ea replied: "Hina-kekai [the calabash for boiling water], the
daughter of Piimoi. Now I will kill you."
Then Ea began to strike the
water with his right fin, throwing the water up on all sides in mighty
waves, expecting to overthrow Lono-kai and his boat. When he rested to
see the result of this battle his fin was on the surface, and the chief
struck it and broke it.
Then in another fight, when
head and fin were lifted to destroy the boat, Lono-kai struck the neck
and broke it, so killing his enemy.
Now he thought all his
troubles were over and he could go safely on his way.
But soon there lay before
him a new enemy, floating on the sea, a very long thing, like a long
stick. He approached and saw that it was like the fin of a shark, but as
he came nearer he observed the smooth skin of a long eel. Lifting its
head and looking right at him, the eel said: "O, proud man, you are here
where you have no business to be. I will mix you with my awa and eat you
now." Then he struck at Lono-kai with his tail and hit his eyes and
knocked him down, then, thinking Lono-kai was dead, he turned his head
to the boat to catch the body, but Lono-kai, leaping up on the head of
the eel, holding his boat with one hand and his club with the other,
struck the head with the magic club, breaking the bones. Fire came out
of the broken head, the eel falling into pieces which became islands of
fire in the midst of which appeared a very beautiful woman who asked him
whence he came, and why.
He told her he was from
Hawaii and was going to Kuai-he-lani and would kill her, for he thought
she was a mo-o, or dragon-woman. He said, "You tried to kill me, O
woman, and now you must stay and become the fire oven of the ocean." He
asked her name. She said to him: "This kupua was Waka, the dragon of the
rough head, and I have escaped from his body. I want you now for my
husband, and I will accompany you on your journey."
Lono-kai told her, "This
would not be right, but when I return, if I come this way, you shall be
mine." She said, "My ruler will kill me, for 1 have been sent to guard
this place." Lono-kai asked, "Who is your ruler?" "Hina-kekai, she will
kill me. You belong to the Ku-aha-ilo family, which is a very strong
family. Therefore we have been watching for you for our chiefess."
Lono-kai told her to go to
his land and wait for him. He would be her husband. She must wait there
without fault until his return. Then he went away. Waka did not know
whence this chief came, so she went to Oahu and landed at Laiewai. There
she awaited her husband.
Lono-kai went on to the land
of Kuai-he-lani, where he landed and hid his boat among the vines on the
beach. He went to the temple where the body of his grandfather lay,
clean and beautiful in death. He could not see any door or break in the
body for the escape of the spirit.
Then he struck the earth
with his magic war-club until a great hole opened. He looked down and
saw a large house and many people moving around below. He knew that the
spirit of his grandfather was there. He went down and looked about, but
the people had disappeared. The remains of a great feast were there. He
stood at the door looking in, when two men appeared and welcomed him
with an "Aloha," and told him he must have come from the land above, for
there was no man like him in that place. They advised him to make his
path back into that land from whence he had come, for if the king of the
Under-world saw him he would be killed. Lono-kai asked, "Who is your
king?" They told him, "Milu." "What does he do?" "Our king dances for
Popo-alaea and Ke-au-nini." Lono-kai went with the men to see the
sports. They tried to persuade him not to go, but he was very obstinate
and asked them to hide him. They said, "If we do this and you are
discovered we shall be destroyed."
He told them the reason of
his coming and asked their help, and said when he had his grandfather
they could follow him into the Upper-world. They went to a house which
was large and beautiful. They entered and saw the chiefs playing kilu.
After a long time Lono-kai began to make his presence known. Popo-alaea
was winning. Then Ke-au-nini chanted:
"The multitude of those below give greeting
To the friends of the inland forest of Puna;
We praise the restfulness of our home;
The leaves and divine flowers of that place."
Lono-kai chanted the same
words as an echo of Ke-au-nini. Silence fell on the group, and Milu
cried out: "Who is the disturber of our sport? We must find him and kill
him." They began the search, but could not find any one and at last
resumed their games. Popo-alaea chanted:
"I welcome back my friend,
The great shadow of Waimea,
Where stands the milo-tree[1] in the gentle breeze,
And the ohia-tree. You know the place."
Ke-au-nini sang the same
chant. Then Lono-kai echoed it very softly and sweetly. All said this
last voice was the best. Milu again caused a search to be made, but
found nothing. The two men hid Lono-kai by a post of the house.
The group returned to the
sports. Soon Milu changed the game to hula. Ke-au-nini stood up to dance
and began his chant:
"Aloha to our houses without friends
The path goes inland to Papalakamo;
Come now and enter!
Outside is the trouble, the storm,
And there you meet the cold."
The people around were
striking the spirit drums. Then Lono-kai chanted:
Established is the boner of Ke-au-nini
(Noteworthy is the name),
Lifted up to the high heaven;
I am the child of Lei-makani,
I am Lono from the sunrise place, Hae-o-hae:
I have come after thee, my father;
We must return. Where are you?"
Ke-au-nini could not stand
up to dance when he heard the voice of his grandchild, for his love
overpowered him. He looked up and saw the form of the young chief
leaping into the place prepared for the hula and standing there before
the chief. The people rose up in great confusion. Lono-kai caught the
spirit of Ke-au-nini and put it in a coconut-shell. He leaped past the
ghosts, and ran very swiftly out of the house.
Some of the people saw him
lay hands on Ke-au-nini, and cried out: "Oh, the husband of our
chiefess! Oh, the husband of our chiefess! He has taken the husband of
our chiefess!" But they did not see Lono-kai go out. The two men who had
aided Lono-kai went out as soon as he leaped into the hula place, They
hurried along the path toward freedom, but Lono-kai soon overtook them.
Milu called to his people to hasten and capture and kill the one who had
stolen Ke-au-nini. They saw the two men with Lono-kai, and pursued
rapidly, but could not overtake them. The fugitives were very near the
opening to the world above. When Lono-kai saw that the pursuers were
almost upon him he whirled his magic war-club and struck the ground,
making a great hole into which the spirits fell one over the other.
Lono-kai and the two
watchmen went up the cave opening by which he had gone down into the
land of Milu. Dawn was breaking as they ran into the temple at
Kuai-he-lani, where the body of Ke-au-nini was lying. Lono-kai pushed
the spirit into the hollow of the foot and held the foot fast, shaking
it until the spirit had gone to the very ends of the body and life had
returned.
When Ke-au-nini was fully
restored, Lono-kai asked him if he could help restore to their bodies
the two spirits who had aided him in escaping. Ke-au-nini evidently did
not remember anything of his life in the Under-world, for he did not
know these ghosts and thought he had been asleep from the time he
entered the temple and fell down in weariness. Lono-kai thought they
could not find the bodies, but Ke-au-nini put the ghosts in coconuts and
carried them up into the forest to one of his ancestors who knew the
bodies from which these ghosts had come. Thus they were restored and had
a long and happy life in their former home.
Lono-kai told his
grandfather they must return to Hawaii to meet all the friends.
For thirty days mists
covered Hawaii and there was thunder and lightning and earthquakes. Then
Lono-kai said to Ke-au-nini: "To-morrow we must go to Hawaii. We must
have the appropriate ceremonies for cleansing and taking food."
Ke-au-nini said: "Yes, I have been a long time in the adopted land of
Milu, and my eyes are dimmed and my thought is dazed with the dance of
the restless spirits of the night. We must wait until I have performed
all the cleansing ceremonies, made offerings and incantations. Prayers
must be said for my return to life. Then we will go."
They attended to all the
temple rites, and the marks of death were washed away. The body was
cleansed, the eyes made clear, so strength and joy returned into the
body. Then Ke-au-nini said: "I am ready. I see a multitude of birds
circling around Kaula. There is evil toward Hawaii."
They again went into the
temple and slept until very early the next morning. Then they took their
coconut-husk canoes, each holding his own in his hand, and went down to
the edge of the sea and stood there, each pointing the nose of his boat
toward Waipio.
None of the people awoke
until they landed. They pulled the boats upon the beach and went to
their temple. As they came to the door of the temple, drums beat like
rolling thunder. Then the sun arose, the mists all vanished from Hawaii.
The people awoke and understood that their chiefs had returned. They ran
out of their houses shouting and rejoicing. Olopana commanded the chiefs
and the people to prepare all kinds of sweet food and gifts and things
for a very great luau. When this was done they feasted sixty days and
returned to their homes.
Lei-makani became the ruler
of Hawaii. Lono-kai-o-lohia was honored by his father. All of the chiefs
in that generation were noted throughout the islands.
It was said that there was a
beautiful chiefess of Molokai who wanted to find a young chief of Hawaii
for her husband, so she sent her kahu, or guardian, and servants to make
the journey while she went back to her sleeping-place and dreamed of a
very fine young chief shining like the sun and surrounded by all the
colors of the rainbow. Then she awoke and found no one, but she loved
that spirit-body which she had seen in her dreams, so she arose and went
down to the beach and told her guardian to make haste and reach Hawaii
that day.
When the kahu heard her
call, he put forth all his power and uttered the proper incantations. He
sped through the waters like a skimming bird, passed the great
precipices near Waipio, and soon after dawn landed on the beautiful
beach.
The people had not yet come
from their homes for the work of the day. He went up to the village and
came near the house of Lei-makani. A watchman asked where he was from
and the purpose of his journey. He said: "I am a stranger from Molokai,
a messenger from my chiefess, who seeks a husband of high rank equal to
her own. She has no one worthy to be her husband."
The Waipio chief said: "We
have a splendid young chief, but there is no one his equal in rank and
beauty. You could not ask for him."
Then Lei-makani heard the
noise and came out and asked about this conversation. His watchman told
him that this man was from Molokai.
Lei-makani asked the man to
approach. The Molokai chief thought that Lei-makani was the handsomest
man he had ever seen. Ke-au-kai came out of the temple and looked upon
the stranger and asked why he had come.
When he learned that the man
sought a husband for his chiefess, he advised him to return lest he
should meet death at the hands of the watchman, but the man would not go
away.
After a time the chiefs of
Waipio came before Lei-makani. The Molokai chief explained his errand,
and praised his chiefess, and said that he was willing to be killed and
cooked in an oven if she were not as beautiful and of as high rank as he
had told them. Lono-kai at that moment entered the assembly, and the
stranger cried out: "This man is the husband for my chiefess. Her tabu
rank is the same as the tabu rank of this fine young chief. No others in
all the islands are like these two. It would be glorious for them to
meet." Lono-kai said, "You return at once and make preparation, and I
will come in the evening."
The kahu returned to
Molokai, but the chiefess saw him coming back alone and became very
angry, her eyes flashing with wrath because he had not brought the young
chief with him. She screamed out, "Where is the value of your journey,
if you return without my husband?"
"Wait a little," the
guardian said gently, "until you hear about what I have seen upon {p.
223} Hawaii. I have found the one you wanted. We must get ready to meet
your husband, for the young chief is coming here this evening. When you
meet, the love of each of you will be great toward the other."
She ordered all Molokai to
prepare for a great feast commencing that evening. Messengers ran
swiftly, people and chiefs hastened their labors, and by evening vast
quantities of food had been prepared.
Lono-kai took his
coconut-husk boat and came over the sea like a bird skimming the water.
As the sun sank and the
evening shadows fell, the two young people met and delighted in each
other's beauty. Then they were married in the midst of all the people of
Molokai. Back to Contents |
|