|
CHAPTER 29
Concerning The Ceremonies On The Death Of A King
On the death of a king,
one who was at the head of the government, the ceremonies were entirely
different from those performed on the death or any other alii
whatsoever.
When the king was dead
his heir was removed to another district, because that in which his
death took place was polluted by the corpse.
The kuni1
priests took a part of the flesh of the dead king's body to be used as
maunu in their incantations against those who had prayed him to death.
The body was then taken to the mua2 house in the presence of
the multitude and laid in the heiau, that it might be deified and
transformed into an au-makua.
The ceremony was
performed by the kahuna hui working under the rite of Lolupe,3
who was the god of the kahuna hui. It was believed that Lolupe was the
deity who took charge of those who spoke ill of the king, consigning
them to death, while the souls of those who were not guilty of such
defamation he conducted to a place of safety (ola, life).
The service of the deity
Lolupe was in one branch similar to the ceremony of kuni (or anaana) .
The deification of the corpse and imparting godlike power to it was
another branch of the priests' work, and was accomplished in the
following manner.
The dead body was first
wrapped in leaves of banana, wauke and taro, a rite which was called
kapa lau, garment of leaves,
The body being thus
completely enveloped, a shallow pit was dug and the body was buried
therein about a foot below the surface, after which a fire was made on
the ground the whole length of the grave.
This was kept constantly
burning for about ten days, during which time the prayer called pule
hui was continually recited. By that time the body had gone into decay
and that night the bones were separated from the flesh and worship was
performed to secure their deification after the following manner.4
After disinterment the
bones were dissected out and arranged in order, those of the right side
in one place, those of the left side in another, and, the skull-bones
being placed on top, they were all made up into a bundle and wrapped in
tapa.
The flesh which had gone
to decay (pala-kahuki) and all the corruptible parts were called pela (pelapela,
foul, unclean) and were cast into the ocean. It was by night that
this pela was thrown into the ocean, on a tabu night. On that night no
one from the village must go abroad or he might be killed by the men
who were carrying forth the pela to consign it to the ocean.
After this was
accomplished, the bones were put in position and arranged to resemble
the shape of a man, being seated in the house until the day of prayer,
when their deification would take place and they would be addressed in
prayer by the kahunas of the mua. The period of defilement was then at
an end; consequently the king's successor was permitted to return, and
the apotheosis of the dead king being accomplished, he was worshipped
as a real god6 (akua maoli.)
His successor then built
for the reception of the bones a new heiau, which was called a hale
poki, for the reason that in it was constructed a net-work to contain
the bones, which, being placed in an upright position, as if they had
been a man, were enshrined in the heiau as a god.
After this these bones
continued to be a god demanding worship, and such a deity was called an
au-makua. Common people were sometimes deified,5 but not in
the same manner as were kings.
It was believed that it
was the gods who led and influenced the souls of men. This was the
reason why a real god, an akua maoli,6 was deemed to be a
spirit, an uhane (or) this is the reason why it was said that the soul
of the king was changed into a real god, (oia ka mea e olelo ai ka
uhane i akua maoli.)
NOTES ON CHAPTER 29
1
The
functions of the kahuna kuni and kahuna anaana bore a strong
outward resemblance to each other, but the purpose was different.
The meaning of this passage is that the ceremony of kuni was
performed on the king's body in order to find out who had compassed
his death by sorcery (anaana.}
2
David
Malo uses the terms mua and heiau almost as if they were
interchangeable, and meant the same thing. The mua was the men's
eating house, tabu to women. The family idols were probably kept
there, and it seems as if some part of it was set apart as a shrine
or heiau.
3
Lolupe,
seems to have been rather a kupua than a full fledged deity. This
deity was represented by a kite made in the shape of a fish, with
wings, tail, etc.; when made the figure was sent up the same as any
kite. Its special function was to go in search of the spirits of
the dead and bring them before the kahunas for identification,
interrogation and judgment. Prayer and offerings were used at the
time of its being sent up. The errands committed to it were never
of a criminal nature. A suitable errand to commit to Lolupe would
have been the recovery of the soul of a dear one from the land of
shades, as Hiku brought back the soul of his bride or sister,
Kawelu, after it had gone into the shades of Milu. If a man wanted
a big piece of land, he might pray to Lolupe and commit the job to
him.
Apropos of Hiku, the
following beautiful kanaenae* has been told me which comes in not
inappropriately at this time. Hiku is represented as climbing the
mountain side in search of the shade of his bride:
Pi'i ana
Hiku i ke kualono,
Hiku is climbing the
mountain ridge,
Pi'i ana
Hiku i ke kualono,
Climbing the
mountain ridge,
E ka lala
e kaukolo ana,
The branch hangs
straggling down,
Ua
ke'eke'ehi ia e Lolupe ka pua, ua haule
ilalo.
Its blossoms, kicked
off by Lolupe, lie on the ground,
Ka pua kui
lei au, e Malaikanaloa.
Blossoms to be
strung into a lei by Malaikanaloa.
Homai ana
kahi pua, e Lolupe,
Give me also a
flower, o Lolupe,
I hoolawa
ae no ko'u lei.
That I may piece out
my wreath.
Long before Franklin
made use of the kite to draw electricity from the clouds the
Hawaiian kahuna, following the rite of Lolupe, used it to ensnare
ghosts in the heavens.
*A kanaenae is a
complimentary address which stands as a prelude to the more serious
matter of a prayer or mele. (In Maori tangaengae is the prayer used
at the cutting of the umbilical cord.
4
Hoaha
ia a pa'a i ka aha, as it is in the text, would be better expressed
hoa ia a pa'a i ka aha. I am informed that when, as in this case,
the bones were those of a king, or chief of high rank the fitting
expression was kama ia a
pa'a i ka aha, the meaning being in each case the same. Each limb
and the trunk, neck and head were separately bound with sinnet, and
the parts being then placed in position were joined together to
resemble the shape and appearance of a human figure.
5
The
deification of a common person could be accomplished, but it was
more burdensome and took longer time to accomplish than that of a
king.
6
Akua
maoli: The gods Ku, Kane, Kanaloa and Lono, though making
themselves visible to men occasionally in human form perhaps, were
conceived of as spirits, uhane, and as such were spoken of as akua
maoli. Mr. Malo unwittingly, probably as the result of the new
theology which had come for the enlightenment of him and his
people, was inclined to do scant justice to the discarded ideas of
his heathen ancestor. An akua maoli was, as he says, an uhane. The
person of the dead king was by hoomana, prayer and incantation made
into an akua maoli. Theologic disapproval of the use of images,
eikons and relics as aids to a devotional frame of mind must not
blind us to the fact that while the culture of the ancient
Hawaiians had advanced so far as to have attained the idea of a
spiritual deity, it had not gone far enough to be able to dispense
with that old time crutch of superstition, the image and the
effigy. It is one thing for a people in the natural course of
religious evolution to make use of the image, as an aid to the
imagination, in the attempt to form a definite concept of the
unseen, but quite another thing to relapse from a higher plane of
religious evolution and take up again with the defunct and
discarded emblem. Such a retrogression is a sure sign of mental and
moral degeneracy. Back to Contents
CHAPTER 30
The
Medical Treatment Of The Sick
The medical treatment of
the sick was a matter that belonged to the worship of the gods. When any
one was seized with an illness a messenger was dispatched to the kahuna
who practiced medicine, kahuna lapaau, taking with him an offering for
mai-ola,1 the god of medicine.
When the messenger came
before the kahuna the latter inquired regarding the disease, and having
learned about it, before beginning the treatment, he forbade certain
articles of food to the sick man.
The sick man must not
eat the squid, moss, bêche
de mer, loli, a certain fish called kualaka'i, nor the ina, wana, or
haukeke, echini, nor the pipipi,2 the small sea-shell, Nerita,
which is much eaten; all of these were forbidden, together with such
other fish as the kahuna saw fit.
When the sick man had
agreed to these restrictions, the kahuna began his treatment by
administering some sort of potion,
After the treatment had
continued a while, if the kahuna saw that the disease was about to let
up he went and slept for a night in the mua3 that he might
worship the god of medicine and so he might obtain a sign from the deity
whether the sick man would recover or die.
He took with him to the
mua a certain kind of moss (limu kala probably), also some pipipi
shells, such things in fact as he had forbidden the man to partake of.
If rain fell during the night, he regarded it as an unpropitious omen,
in which case he spent another night there.
If, however, there was
no rain that night the kahuna accepted the omen as favorable, and at
daybreak he lighted a fire and performed the ceremony called pu-limu.4
He also baked a fowl, as an offering to the au-makua, of which only the
kahuna ate. Two dogs also were baked, one for the mua, or men's house,
and one for the noa or common sleeping house. Five sheets of tapa-cloth
were used to cover the oven5 for the mua, and five to cover
the oven for the noa. When the animals were baked, the men assembled at
the mua and ate their portion of the sacrifice in company with the sick
man, at the same time paying their worship to the god of medicine.
Likewise the women in the noa house at the same time worshipped the
female god of medicine. (On Molokai this was La'a-uli.)
After the ceremony of
the pu-limu fire was over, the medical treatment of the patient was
resumed. For a cathartic the juice of the koali (a convolvulus) was
used; as an emetic was administered a vegetable juice called pi'i-ku
(obtained from the fresh green stems of the ku-kui nut.) The enema was
sometimes employed. Another remedy was the popo kapai.6 To
reduce fever a draught of raw taro-juice or yam-juice, called apu-kalo
or apu uhi,7 was found to be of service.
The next thing was to
make a hut called hale hau, which was done with sticks of hau wood and
was arched on top. The sick man was removed to this little hut and given
a steam-bath, after which he was bathed in sea-water and then
nourishment was administered. After this the ceremony of the pipipi fire
was performed which was very similar to the pu-limu fire. A fowl was
then sacrificed to the aumakua; a dog was baked for the mua and another
for the noa. Five tapas were used in covering the oven for the mua and
five to cover that for the noa. When all this had been done the
prognosis of the sick one was again considered.
If it was seen that the
patient was somewhat relieved (maha), the kahuna took the next step,
which was to put the. patient to bed and perform the ceremony called hee
mahola.8 If rain fell that night it was a bad omen and the
kahuna then informed the sick man that he must die, because the omens
derived from the hee mahola ceremony were adverse.
If, on the other hand,
no rain fell that night the kahuna assured the man he would live. "The
hee mahola has been attended with favorable omens. You will surely
recover."
The following morning a
fire, called ahi mahola, was lighted, the squid was cooked, and the
prayer called pule hee, having been offered by the kahuna, the patient
ate of the squid and thus ended the medical treatment and the
incantations (hoomana.)
The treatment of a sick
alii was different from that described above. Every time the alii took
his medicine the kahuna
offered
prayer.
E Kii, e Kii
ma Kalapua,
O image, o image at
Kalapua,
E lapu ke kii
aku.
What if the god-image
plays the ghost?
Oioi o ka maau
akua,
What if the vagrant
ghosts act with insolence?
Lana'i au i ke
anaana,
I am secure from the
anaana,
A ka la papa i
ke akua i laau waiola.
By the day which the
Deity has made clear, Deity with the water of
life.
Only after the
repetition of this prayer did the alii swallow his medicine.
The hee mahola9
ceremony was thought to be the thing to disperse (hehee) disease and
bring healing to the body. When an alii had recovered from a malady he
built a heiau, which was called either a Lono-puha10 or a
kolea-muku.11 Such were the incantations in connection with
the treatment of disease. When the work of the kahuna was done he was
rewarded for his professional services.
NOTES ON CHAPTER 30
1
I can
gain no information about Mai-ola. Among the several deities that
are represented as presiding over the healing art is Mauli-ola.
Mauli-ola seems to have been an akua maoli and not to have had any
visible representation, so far as can be learned. The word had a
considerable variety of applications. As, for instance, the breath
of life, or the first inspiration, after the close call of death,
were called mauli-ola. A physician, or his art, when successful in
prolonging life was called mauli-ola; also a prayer or vow which
brought life was called mauli-ola. The above statement is in
accordance with the views of an expert in such matters from the
island of Molokai.
2
The
list of things forbidden is, I am told, such as in accordance with
Molokai practice would be denied to children and young persons. If
it were an adult male the red fish, kumu, and the i'a kea, mullet,
would be denied to the patient. If it concerned a woman the things
denied would include such articles as ananalo and olali.
3
The mua
must have been the place where the family idols were kept, where was
the family shrine.
4
Pu limu:
Into the fire were thrust a number of the forbidden articles of
food, and while these were burning, two men, with bunches of twigs,
fanned away the smoke and flames, and then the ashes and coals,
until the hearth was clean and bare. This was done as a symbol of
physical and spiritual cleansing and pardon.
5
The
Hawaiian imu, oven, was a hollow in the ground lined and arched over
with stones. Live steam was the cooking agent. To retain this the
food was covered with leaves, mats and earth. In the case of this
particular oven, tapa was substituted for leaves.
6
Popo
kapai: The bruised leaves of the popolo were made into a ball and
rubbed over the abdomen of the sick man. The juice of popolo was
also effective as a laxative.
7
Apu
kalo The juice of the taro, being very irritant in its raw state,
was mixed with the milk and juice of the cocoanut, and with sugar
cane juice to make it more agreeable. The juice of ahuawa was
sometimes added as a corroborant. It was given to relieve the
malaise and distress which accompany fever.
Apu hui. This was
given as a febrifuge and mild laxative.
8
Hee
makola. Hoomoe hou i ka hee mahola. In this peculiar ceremony a
squid, which was taken while lying spread out on the ocean bottom,
was offered to the deity in the same attitude.
9
Hee
mahola. This is an instance of that confusion which prevails in the
savage mind by which the name of a thing is accredited with the
powers and attributes of the thing itself. Thus hee means squid
(i.e., octopus) and it also means to dissolve, disperse, put to
flight. Hence its use to put to flight a disease. We find the same
process of thought in enlightened minds.
10
Lono-puha,
an ancient god of healing. To him belonged particularly chronic
diseases. Puha was an ulcer or abcess.
The following story
is told me of the origin of Lono's power in medicine:
In remote
antiquity, Lono took upon him the human form and was a great
farmer. One day while Lono was busy with his oo in his
cultivated fields, \Kane called to him, "Oh, Lono, what are you
doing?" Lono stood up and, looking at Kane, thought to strike
the oo into the ground, but instead wounded his own foot. "I
have hurt my foot," said Lono. "Take of the leaves of the popolo,"
said Kane, "which you will find growing at hand and apply them
as a remedy." He did so and his foot was at once made whole.
From that time Lono became a skilled physician.
He knew at once
that the one with whom he was talking was Kane. "Yes, I am Kane,
to whom you have prayed," said he in answer to the question of
Lono. Kane then taught Lono the properties of medicinal plants.
Lono then became the great patron of kahuna lapaau. Kane went
away; but there were set up the pohaku o Kane, monoliths, which
are still found from one end of the group to the other.
11
Kolea
muku, a god who healed acute diseases.
12 Whatever concerns the treatment of the
sick by means of sorcery, prayers to supernatural beings, and all
the mystic paraphernalia of savagedom, is of such interest that I
feel compelled to add the following note regarding he'e mahola,
apropos of the Hawaiian text, ala-ila hoomoe hou ke kahuna i ka he'e
mahola This note is based on fuller information (gained from O. K.
K. of Molokai). The patient is put to bed without medicine and that
night towards morning the fishermen seek to obtain a he'e mahola.
That is an octopus which is lying on the sand, outside of its hole,
with its legs extended on the ocean floor. While letting down his
leho for the creature, the fisherman repeats the following prayer.
The same prayer is likewise used by the kahuna when he puts the sick
man to bed:
PULE
HEE
E
Kanaloa, ke akua o ka he'e!
O Kanaloa, god
of the squid!
Eia
kau ma'i o Kalua.
Here is your
patient, Kalua.
E ka
he'e o kai uli,
O squid of the
deep blue sea,
Ka
he'e o ka lua one,
Squid that
burrows in the sand,
Ka
he'e i ka papa
Squid that
inhabits the coral reef,
Ka
he'e pio!
Squid that
squirts water from its sack,
Eia ka
oukou ma'i, o Kalua,
Here is a sick
man for you to heal, Kalua by name,
He ma'i hoomoe
ia no ka he'e palaha.
A patient put to
bed for treatment by the squid that lies flat.
Eia ka leho.
Here is the
cowry,
He leho ula no
ka he'e-hoopai.
A red cowry to
attract the squid to his death.
Eia ke kao, he
laau,
Here is the
spear, a mere stick,
He
lama no ka he'e-mahola, no ka he'e-palaha.
A spear of lama
wood for the squid that lies flat.
E
Kanaloa i ke ku!
O Kanaloa of the
tabu nights,
Kuli'a
i ke papa,
Stand upright on
the solid floor!
Kuli'a
i ke papa he'e,
Stand upon the
floor where lies the squid!
Kuli'a
i ka he'e o kai uli!
Stand up to take
the squid of the deep sea!
E ala,
e Kanaloa!
Rise up, O
Kanaloa!
Hoeu!
hoala! e ala ka he'e!
Stir up!
agitate! let the squid awake!
E ala
ka he'e-palaha! E ala ka he'e-mahola!
Let the squid
that lies flat awake, the squid that lies spread out.
The former part of
this pule is evidently that which is repeated over the sick man, the
second part is that which is repeated when the cowry is let down
into the ocean for the squid. Back to Contents
CHAPTER 31
Necromancy
Necromancy, kilokilo
uhane, was a superstitious ceremony very much practiced in Hawaii nei.
It was a system in which bare-faced lying and deceit were combined with
shrewd conjecture, in which the principal extorted wealth from his
victims by a process of terrorizing, averring, for instance, that he had
seen the wraith of the victim, and that it was undoubtedly ominous of
his impending death. By means of this sort great terror and brooding
horror were made to settle on the minds of certain persons.
The sorcerer, kahuna
kilokilo, would announce that the wraith or astral body of a certain one
had appeared to him in spectral form, in a sudden apparition, in a
vision by day, or in a dream by night.
Thereupon he called upon
the person whose wraith he had seen and stated the case, saying, "Today,
at noon, while at my place, I saw your wraith. It was clearly yourself I
saw, though you were screening your eyes.
"You were entirely
naked, without even a malo about your loins. Your tongue was hanging
out, you eyes staring wildly at me. You rushed at me and clubbed me with
a stick until I was senseless. I was lucky to escape from you with my
life.
"Your au-makua is wroth
with you on this account. Perhaps he has taken your measure and found
you out, and it is probably he who is rushing you on, and has led you to
this action which you were seen to commit just now.
"Now is the proper time,
if you see fit, to make peace with me, whilst your soul still tarries at
the resting place of Pu'u-ku-akahi.1 Don't delay until your
soul arrives at the brink of Ku-a-ke-ahu2 There is no pardon
there. Thence it will plunge into Ka-paaheo,2 the place of
endless misery."
At this speech of the
kahuna kilokilo, the man whose soul was concerned became greatly alarmed
and cast down in spirit, and he consented to have the kahuna perform the
ceremony of kola, atonement, for him.
The kahuna then directed
the man whose soul was in danger first to procure some fish as an
offering at the fire-lighting (hoa ahi ana.) The fish to be procured
were the kala, the weke, the he'e or octopus, the maomao, the palani,
also a white dog, a white fowl, awa, and ten sheets of tapa to be used
as a covering for the oven.
When these things had
been made ready the kahuna proceeded to perform the ceremony of lighting
the fire (for the offering) that was to obtain pardon for the man's sin
(hala.)
The priest kept up the
utterance of the incantation so long as the fire-sticks were being
rubbed together; only when the fire was lighted did the incantation come
to an end. The articles to be cooked were then laid in the oven, and it
was covered over with the tapa.
When the contents of the
oven were cooked and the food ready for eating, the kahuna kilokilo
stood up and repeated the pule kala, or prayer for forgiveness :
E Ku i ke
kala,
Oh Ku, the
forgiving,
E lono i
kau weke kala,
Oh Lono who grants
pardon,
Weke puha
ia,
Giving full pardon,
Kalakala i
Ahuena.
Undo the knot of our
sins at Ahuena.
Kapu ka
aha o ke makala au e Kane,
Tabu is the ceremony
presided over by you Kane,
Kala weke puha ia.
Pardon is wide and
free.
After this prayer the
one in trouble about his soul ate of the food and so did the whole
assembly. This done, the kahuna said, "I declare the fire a good one
(the ceremony perfect), consequently your sins are condoned, and your
life is spared, you will not die." The kahuna then received his pay. If
one of the chiefs found himself to be the victim of kilokilo, he pursued
the same plan.
House-building was a
matter that was largely decided by incantation (hooiloilo ia), there
were also many other matters that were controlled by the same
superstition, enterprises that could not succeed without the approval of
kilokilo.
The makaula, or prophet,
was one who was reputed to be able to see a spirit, to seize3
and hold it in his hand and then squeeze it to death. It was claimed
that a makaula could discern the ghost of any person, even of one whose
body was buried in the most secret place.
The makaula made a
spirit visible by catching it with his hands; he then put it into food
and fed it to others. Any one who ate of that food would see the spirit
of that person, be it of the dead or of the living. The makaula did not
deal so extortionately with his patrons as did the kilokilo-uhane.
The makaulas termed the
spirits of living people.4 The oio comprised a great number
(or procession) of spirits. A single spirit was a kakaola. The spirit of
a person already dead was termed a kino-wailua.
The kaula5
prophets or foretellers of future events, were supposed to possess more
power than other class of kahunas. It was said that Kane-nui-akea was
the deity who forewarned the kaulas of such important events as the
death of a king (alii ai au-puni), or of the overthrow of a government.
These prophesies were called wanana.
The kaulas6
were a very eccentric class of people. They lived apart in desert
places, and did not associate with people or fraternize with any one.
Their thoughts were much taken up with the deity.
It was thought that
people in delirium, frenzy, trance, or those in ecstasy (poe hewahewa)
were inspired and that they could perceive the souls or spirits of men
the same as did the kaulas or the makaulas, i.e., prophets and
soothsayers. Their utterances also were taken for prophesies the same as
were those of the kaula.
It was different,
however, with crazy folks (pupule) and maniacs (hehena): they were not
like prophets, soothsayers and those in a state of exaltation, i.e., the
hewahewa. Crazy people and maniacs ate filth, and made an indecent
exposure of themselves. Those in a state of exaltation, prophets and
soothsayers did not act in this manner. There were many classes of
people who were regarded as hewahewa, (i.e., cranky or eccentric.) This
was also the case with all those who centered their thoughts on some fad
or specialty (some of them were perhaps monomaniacs) some of them were
hewahewa and some were not.
NOTES TO CHAPTER 31
1
A lele aku kou uhane ma Ka-paaheo, ma kahi make
mau
loa. The notion implied in the expression, make mau loa, everlasting
death, would seem to be an imported thought, not at all native to
the Polynesian mind. It seems as if Malo had allowed his new
theology to creep in and influence his statement at this place.
2
Apropos
of Puu-ku-akahi, Ku-a-ke-ahu, and Ka-paa-heo: If, on account of some
fault or sin (hala), the uhane hele, wandering soul, became at
variance with its aumakua, the aumakua would conduct it to the
resting place or tarrying place of souls called Puu-ku-akahi, at
which reconciliation and pardon were still possible, and if this
were obtained the aumakua conducted it back to the body and restored
it to the joys of earth. Souls frequently wandered away from the
body during sleep or unconsciousness. If reconciliation was not
made, it travelled on to Ku-a-ke-ahu, the brink of the nether world
of spirits (Hades, whence it plunged (leina uhane) into Ka-paa-heo.
This was an insubstantial land of twilight and shades, a barren and
waterless waste, unblest by grass, or flower, or tree, or growing
herb. Here the famished ghosts of men, who fled each other's
presence in fear and suspicion, strove to appease their hunger by
eating butterflies, moths and lizards. This region was under the
sway of Milu, and hence was called ka lua o Milu. It was from this
place that Hiku rescued the ghost of his sister or bride, Kawelu
(Legend of Hiku and Kawelu). Entrance to Milu was supposed to be
gained through a pit situated in the mouth of Waipio valley, on
Hawaii, also in some other places.
3
The art
or action of soul-catching is generally spoken of as po'i-uhane.
4
Oio:
This is generally used to mean a procession of the souls of the
dead. Such processions are claimed to have been seen by persons now
living on the road between Waimea and Hamakua ("mudlane"), on
Hawaii. Apropos of the spirits of the night and of ghosts, it is
said that if luau be cooked after dark it is liable to be eaten, or
defiled by the touch of 'the foul spirits of the night, lapu o ka po.
To guard against this it was the custom to wave a lighted candle
about the dish to drive them away. The term kino-wailua was also
applied to the second soul, which, it was alleged, sometimes
wandered away from the body during sleep and got into trouble to the
peril of its owner.
5
Kaula.
There seems to be some doubt whether this word is of equal antiquity
with the word makaula* Kapihe was a noted kaula of the last century,
living in Kona, Hawaii, at the time when Kamehameha was a general
under Kalaniopuu. To Kapihe was ascribed the following oracular
utterance (wanana) which is of the nature of a
prophecy :
E iho ana
o luna; e pii ana o lalo;
That which is above
shall be brought down; That which is below shall be lifted up;
E hui ana
na moku; e ku ana ka paia.
The islands shall be
united; The walls shall stand upright.
Opulupulu of Waianae
was another famous prophet or makaula. He uttered this oracular
expression, "I nui ka mama, a pa i ke kai.
No ke kai
ka aina."
This
prophecy, if so it may be called, was uttered in the time of
Kahahana, and referred, perhaps, to invasion from abroad. According
to another account, or version of this same prophesy it was as
follows: "E hoomanawanui a pa ka ili i ke kai; no ke kai ka aina."
Like an utterance of the Delphic oracle the meaning of this saying
is not apparent.**
*By some scholars
the word maka'ula is compounded from maka=eye, and ula=red.
**The term Kaula was
used by the scholars who made the Hawaiian translation of the Bible
to signify prophet. Back to Contents
CHAPTER 32
Obsession ( Akua
Noho1)
A spirit that enters
into a person and then gives forth utterances is called an akua noho,
that is an obsident deity, because it is believed that it takes
possession of (noho maluna), the individual.
If, after death a man's
bones were set in position along with an idol, and then his spirit came
and made its residence with the bones, that was an akua noho, though
specifically termed an unihipili2 or an aumakua.2
There was a large number
of deities that took possession of people and through them made
utterances. Pua and Kapo were deities of this sort. What they said was
not true, but some persons were deceived by the speeches they made, but
not everyone.
Kiha-wahine, Keawe-nui-kauo-hilo,
Hia, and Keolo-ewa were akua noho who talked.
Pele and Hiiaka also
were akua noho, as well as many other deities. But the whole thing was a
piece of nonsense.
There were many who
thought the akua noho a fraud, but a large number were persuaded of its
truth. A great many people were taken in by the trickeries of the kahus
of these obsident gods, but not everybody.
The kahus of the
shark-gods would daub themselves with something like ihee-kai (turmeric
or ochre mixed with salt water), muffle their heads with a red, or
yellow, malo, and then squeak and talk in an attenuated, falsetto tone
of voice. By making this kind of a display of themselves and by fixing
themselves up to resemble a shark, they caused great terror, and people
were afraid lest they be devoured by them. Some people were completely
gulled by these artifices.
The kahus of the Pele
deities also were in the habit of dressing their hair in such a way as
to make it stand out at great length, then, having inflamed and reddened
their eyes, they went about begging for any articles they took a fancy
to, making the threat; "If you don't grant this request Pele will devour
you. Many people were imposed upon in this manner, fearing that Pele
might actually consume them.
From the fact that
people had with their own eyes seen persons bitten by sharks, solid
rocks, houses and human beings melted and consumed in the fires of Pele,
the terror inspired by this class of deities was much greater than that
caused by the other deities.
The majority of people
were terrified when such deities as Pua3 and Kapo4
took possession of them as their kahu, for the reason that, on account
of such obsession, a person would be afflicted with a swelling of the
abdomen (opu-ohao) which was a fatal disease. Many deaths also were
caused by obstruction of the bowels (pani), the result of their work.
It was firmly believed that sucli deaths were caused by this class of
deities.
Hiiaka5
caused hemorrhage from the head of the kahu of whom she took possession.
Sometimes these deities played strange tricks when they took up their
residence in any one ; they would, for instance, utter a call so that
the voice seemed to come from the roof of the house.
The offices of the akua
noho were quite numerous. Some of them were known to have uttered
predictions that proved true, so that confidence was inspired in them;
others were mere liars, being termed poo-huna-i-ke-aouli, which merely
meant tricksters, (heads in the clouds.)
Faith in the akua noho
was not very general; there were many who took no stock in them at all.
Sometimes those who were skeptical asked puzzling questions (hoohuahua
lau) of the akua noho, at the same time making insulting gestures (hoopoo-kahua)
such as protruding the thumb between the fore and middle finger, or
swelling out the cheek with the tongue doing this under the cover of
their tapa robe; and if the akua noho, i.e., the kahuna, perceived their
insolence they argued that he was a god of power (mana); but if he
failed to detect them they ridiculed him.
Others who were
skeptical would wrap up some article closely in tapa and then ask the
akua noho, "What is this that is wrapped up in this bundle?" If the akua
noho failed to guess correctly the skeptic had the laugh on the akua
noho.
There was a large
number, perhaps a majority of the people, who believed that these akua
noho were utter frauds, while those who had faith in them were a
minority.6
The consequence was that
some of those who practiced the art of obsession, or hoonohonoho akua,
were sometimes stoned to death, cruelly persecuted and compelled to flee
away.
It is said that some
practiced this art of hoonohonoho akua in order to gain the affections
of some man or woman.
The practice of
hoonohonoho akua was of hoary antiquity and a means of obtaining
enormous influence in Hawaii nei.
Some of these miserable
practices of the ancient Hawaiians were no doubt due to their devotion
to worthless things, (idols?)
NOTES ON CHAPTER 32
1
It
would be an equally correct expression in Hawaiian, and would at the
same time better convey to the foreign mind the idea intended, to
say hoonohonoho akua instead of akua noho. Because according to the
theory of obsession held by the Hawaiians themselves the role of the
akua was oft times an entirely passive one, the kahuna, or sorcerer
being the active agent; it was he who put the spirit or akua into
the human' body or bundle of bones by means of his incantations and
hoomanamana, afterwards feeding him with offerings and with
flattery, until he had grown powerful.
2
Unihipili, Aumakua: While it will not do to hold too rigidly to
lines of definition in dealing with such matters as unihipili and
aumakua, yet it is evident that Mr. Malo does not give a clear idea
as to the differences between the unihipili and the aumakua. In
general an aumakua was an ancestral deity, whose worship and mutual
service was handed down from father to son. It was, as a rule, an
akua without an image. Ku, Kane, Kanaloa and Lono were aumakuas, as
were a host of lesser gods. A man might have several aumakuas. This
was a useful and necessary precaution, that a man might not be left
in the lurch at a critical time because the aumakua to whom he
appealed for help might be giving ear to the prayer of some one
else. The gods of Hawaii did not seem to have been able to be and do
in two places at the same time.
As a safeguard
against the possibility that his aumakua, the one on whom the kahuna
depended to bless the herbs and simples which he gathered for use in
his medical practice, might fail him the kahuna was wont to keep on
hand a supply of these needed things on which the blessing of the
aumakua had already been secured, Thus the kahuna was not left in
the lurch at a critical juncture
–
wise man!
To speak now of the
unihipili, that was purely an artificial deity or devil, rather the
work of the kahuna or worshipper, created by hoomanamana, the
miraculous effect of his prayers and sacrifices. The same person
might consistently have two, or more, unihipilis at the same time.
If one oracle was dumb he might be able to get voice from another.
The Unihi-pili then
was a deity that was supposed to have been induced by incantation to
take up its residence in an image, a dead body, or bundle of bones,
and that was endowed with malignant power, mana, as a result of the
hoo-mana-mana, prayers and sacrifices, that were offered to it. When
the worship and offerings ceased its power and subserviency to its
kahu, care-taker and author came to an end. But such neglect on the
part of the kahu was likely to result in his death from the
vengeance of the offended Unihi-pili.
3
Pua was
a female deity, principally observed on Molokai.
4
Kapo
was also a female deity largely worshipped on Maui.
5
All of
the akua noho mentioned by name are of the female sex.
6
There were
probably very few Hawaiians in ancient times who did not look with
awe upon, the manifestations of the akua noho, whatever may have
been their misgivings as to the genuineness of all their
pretensions. Back to Contents
CHAPTER 33
The House Its
Furniture and Its Consecration
The house was a most
important means of securing the wellbeing of husband, wife 'and
children, as well as of their friends and guests.
It was useful as a
shelter from rain and cold, from sun and scorching heat. Shiftless
people oft times lived in unsuitable houses, claiming that they answered
well enough.
Caves, holes in the
ground and overhanging cliffs were also used as dwelling places by some
folks, or the hollow of a tree, or a booth. Some people again sponged on
those who had houses. Such were called o-kea-pili-mai1 or
unu-pehi-iole.2 These were names of reproach. But that was
not the way in which people of respectability lived. They put up houses
of their own.
Their way was to journey
into the mountains, and having selected the straightest trees, they
felled them with an axe and brought them down as house-timber. The
shorter trees were used as posts, the longer ones as rafters. The two
end posts, called pou-hana,3 were the tallest, their length
being the same as the height of the house.
FIG. 1: Interior View of Gable of Hawaiian House
A:
Pouliana, the important post of the house
B:
Pou-kihi, corner post
C:
Kukuna, or Pou-kukuna.
(kukuna=ray)
D: O'a,
rafter
e:
Aho-pueo, the aho were small sticks to which the thatch
was lashed. At short intervals an aho of a somewhat
larger size than the average was introduced. This was
called an aho-pueo (pueo=owl)
f:
Aho-kele, an aho of the average size, generally spoken
of as an aho
h:
Aho-hu'i, an aho lashed on outside and vertically, to
hold the ahos fast
The posts standing
alongside of the pouhana, called kukuna, rays, were not so high as the
hana.4 The kaupaku, ridge-pole, was a rafter that ran the
whole length of the house. On top of the ridge-pole was lashed a pole
that was called the kua-iole. The upright posts within the house were
called halakea. The small sticks to which the thatch was lashed were
called a ho. This completes the account of the timbers and sticks of the
house.
The house-posts, or pou,
and the roof-beams, or o'a, were jointed to fit each other in the
following manner. At the upper end and at the back of each post was
fashioned a tenon (wahi oioi), and just below it and also on the back of
the post, was cut a neck, leaving a chin-like projection above, called
an auwae (chin.) Corresponding to this at the lower end of each rafter,
or roof-beam (o'a), was fashioned a mortise in the shape of a prong to
receive the tenon of the post; likewise at the same end, and at the back
of the rafter, was cut another chin-like projection, or auwae. (Fig. 2.)
FIG. 2: Showing Tenon and Mortise joining Rafters, oa,
of Roof to the Uprights,
Pou, of the side of the
house, also Ridge-pole, etc., in section
The corner posts having
been first planted firmly in the ground, a line was stretched from one
post to another at top and bottom to bring the posts in line with each
other. The corner posts having been first planted firmly in the ground,
a line was stretched from one post to another at top and bottom to bring
the posts in line with each other.
Then the spaces between
one post and another were measured and made equal, and all the posts on
one side were firmly planted; then those on the other side; after which
the plate, or lohelau, of the frame was laid on top of the posts from
one corner post to another.
The posts were then
lashed to the plates, lohelau, after which the tall posts at each end of
the house, pouhana, were set up. This done, the kau-paku, ridge-pole,
was laid in its place and lashed firmly with cord, and then the posts
called halakea, uprights that supported the ridge-pole, were set inplace.
After this the rafters, or o'a, were laid in position and measured to
see at what length they must be cut off.
The rafters were then
taken down and cut to the proper length. A neck having been worked at
the upper end of each rafter, they were lashed firmly in position, after
which the kua-iole, a sort of supplementary ridge-pole, was fastened
above the real ridge-pole.
The different parts of
the frame were now bound together with cord, and the small poles, called
aho5 on which to bind the thatch, were lashed in place. This
done, the work of putting on the thatching was begun. The thatch was
sometimes of pili grass, sometimes sugar-cane leaves, and sometimes the
leaves of the ti plant, according to circumstances.6
The next thing was to
thatch and bonnet the ridge-pole, after which the opening for a doorway
was made, and the door itself was constructed. In making a door the top
and bottom pieces were rabbetted along the edge, and then the ends of
the boards were set into the grooves.
Holes were drilled
through the end along the groove with a drill of human bone, into which
holes wooden pegs were then driven. The middle part was sewed together
with cord. The door-frame was then constructed, having a grooved piece
above and below in which the door was to slide. After this a fence, or
pa} was put up to surround the house and its grounds.
On the completion of
this part of the work, the kahuna pule, or priest was sent for to offer
the prayer at the ceremony of trimming the thatch over the door. This
prayer was called the pule kuwa7 and when it had been recited
the man entered into his house and occupied it without further ado (me
ka oluolu).
It was the custom among
all respectable people, the chiefs, the wealthy, those in good standing
(koikoi) and in comfortable circumstances to have their houses
consecrated with some religious ceremony before living in them.
People who were of no
account (lapuwale) did not follow this practice. They went in and
occupied their houses without any such ceremony. Such folks only cared
for a little shanty, anyway ; the fire-place was close to their head,
and the poi-dish conveniently at hand; and so, with but one house, they
made shift to get along.
People who were well
off, however, those of respectability, of character, persons of wealth
or who belonged to the alii class, sought to do everything decorously
and in good style; they had separate8 houses for themselves
and for their wives.
There was a special
house for the man to sleep in with his wife and children (hale noa),
also a number of houses specially devoted to different kinds of work,
including one for the wife to do her work in (hale kua). There was the
halau or canoe-house, the aleo9 a kind of garret or upper
story, in which to stow things, also the amana, consisting of three
houses built about a court.
This way of living
corresponded with what the Hawaiians regarded as decent and respectable.
The bowls and dishes,
ipu, used by the ancient Hawaiians in house-keeping were either of wood
or of gourd, (pohue).
Those who were skilled
in the art carved bowls and dishes out of different woods; but the kou
was the wood generally used for this purpose. After the log had been
fashioned on the outside it was either deeply hollowed out as a
calabash, or umeke, or as a shallow dish or platter, an ipukai, to hold
fish or meat. A cover also was hollowed out to put over the ipukai and
the work was done.
The dish was then rubbed
smooth within and without with a piece of coral, or with rough lava (oahi),
then with pumice, or a stone called oio. After this charcoal was used,
then bamboo leaf, and lastly it was polished with bread-fruit leaf and
tapa –
the same was done to the
cover, and there was your dish. Sometimes a koko or net, was added as a
convenient means of holding and carrying, and the work was then
complete. The umeke was used for holding poi and vegetable food (ai) ,
the ipukai to hold meats and fish (ia).
The calabash, or pohue,
was the fruit of a vine that was specially cultivated. Some were of a
shape suited to be umeke, or poi containers, others ipukai, and others
still to be used as hue-wai or water-containers. The pulp on the inside
of the gourd was bitter; but there was a kind that was free from
bitterness. The soft pulp within was first scraped out ; later, when the
gourd had been dried, the inside was rubbed and smoothed with a piece of
coral or pumice, and thus the calabash was completed. A cover was added
and a net sometimes put about it.
In preparing a
water-gourd, or hue-wai, the pulp was first rotted, then small stones
were shaken about in it, after which it was allowed to stand with water
in it till it had become sweet.
Salt was one of the
necessaries and was a condiment used with fish and meat, also as a
relish with fresh food. Salt was manufactured only in certain places.
The women brought sea-water in calabashes or conducted it in ditches to
natural holes, hollows, and shallow ponds (kaheka) on the sea-coast,
where it soon became strong brine from evaporation. Thence it was
transferred to another hollow, or shallow vat, where crystallization
into salt was completed.
The papalaaii was a
board on which to pound poi.
Water, which was one of
the essentials of a meal, to keep one from choking or being burned with
hot food, was generally obtained from streams (and springs), and
sometimes by digging wells.
Vegetables (ai), animal
food (i'a), salt and water –
these are the
essentials for the support of man's system.
Sharks' teeth were the
means employed in Hawaii nei for cutting the hair. The instrument was
called niho-ako-lauoho. The shark's tooth was firmly bound to a stick,
then the hair was bent over the tooth and cut through with a sawing
motion. If this method caused too much pain another resource was to use
fire.
For mirrors the ancient
Hawaiians used a flat piece of wood highly polished, then darkened with
a vegetable stain and some earthy pigment. After that, on being thrust
into the water, a dim reflection was seen by looking into it. Another
mirror was made of stone. It was ground smooth and used after immersion
in water.
The cocoanut leaf was
the fan of the ancient Hawaiians, being braided flat. An excellent fan
was made from the loulu-palm leaf. The handle was braided into a figured
pattern. Such were the comforts of the people of Hawaii nei. How
pitiable!
There are a great many
improvements now-a-days. The new thing in houses is to build them of
stone laid in mortar mortar is made of lime mixed with sand. In some
houses the stones are laid simply in mud.
There are wooden houses
covered with boards, and held together with iron nails; there are also
adobe houses (lepo i omoo-mo ia); and houses made of cloth. Such are the
new styles of houses introduced by the foreigners (haole).
For new dishes and
containers, ipu, we have those made of iron, ipuhao, and of earthenware
or china, ipu keokeo. But some of the new kinds of ware are not suited
to fill the place of the run eke or calabash.
The new instrument for
hair-cutting which the haole has introduced is of iron; it is called an
upa, scissors or shears (literally to snap, to open, or to shut); a
superior instrument this. There are also new devices in fans that will
open and shut; they are very good.
The newly imported
articles are certainly superior to those of ancient times.
NOTES ON CHAPTER 33
1
O-kea-pili-mai,
sand that collects about a thing.
2
Unu-pehi-iole, a stone or shard to throw at a rat, a thing of no
consequence.
3
Pou-hana, the name applied to the two upright posts situated one at
each gable of the house, which supported the ends of the ridgepole.
Pou-hana was used almost as a title of distinction in ancient meles
and pules, indicating that it was regarded with almost superstitious
reverence, probably at one time being looked upon as a kupua, or
deity. Like the other posts of the Hawaiian house, they were firmly
planted in the ground; they also inclined slightly inward.
The pou-hana stood
detached from the other sticks in the frame of the house, save that
it was lashed at its top to the kaupaku and kua-iole.
4
When
the two hana posts had been set in the ground, one at each end of
the house, the next thing was to lash the ridge-pole, or kaupaku,
from the head of one hana to the other. To facilitate this lashing,
a neck was cut at the top of each hana as well as the kaupaku.
5
Aho,
small sticks, saplings, which were bound across horizontally on the
outside of the posts and rafters of the house, and to which the
thatching was lashed.
6
The
best thatch used by the Hawaiians was pili grass; next came the leaf
of the pandanus, lau-hala; then the leaf of the sugar-cane, and
lastly the ti leaf, and a number of inferior grasses.
7
Of the
prayer called kuwa there were undoubtedly different forms used on
the different islands and by the different priests. This remark is
true not merely of this service but of nearly every service and
prayer that can be mentioned.
The kahuna stood on
the outside of the house, ax in hand, and holding a block under the
thatch to obtain a solid object on which his blow should fall, he
timed the strokes of his ax to the cadence of the prayer. Having
inquired of the house-owner if everything was ready, and if it was
his wish to proceed with the ceremony, and having received an
affirmative answer, the kahuna began the utterance of his prayer,
and at the same time let his ax fall on the thatch, suiting the time
of his blow to the cadence of his utterance.
Ku lalani
ka pule a Keoloalu i ke akua,
Orderly and
harmonious is the prayer of the multitude to God.
O Kuwa
wahi'a i ke piko o ka hale o Mea.
Kuwa cuts now the
piko of the house of Mea.
A ku! A
wa!
A moku ka piko*
He stands! He cuts!
The thatch is cut!
A moku!
A
moku iho la!
It is cut! Lo it is
cut!
*This beautiful
ceremony, as indicated in the prayer itself, was generally known as
ka oki ana o ka piko o ka hale, the cutting of the navel string of
the house. It is more easy to imagine than to describe the analogy
between the cutting of a child's umbilical cord and the trimming of
the thatch over the doorway of a new house. The completion of this
symbolical ceremony was the signal for feasting by the whole
company.
8
Every
self-respecting Hawaiian who desired to live up to the system of
tabu was obliged to build for himself and family a number of houses,
the chief motive being to separate the sexes entirely from each
other while eating, as well as to provide suitable places for
carrying on the various occupations incident to a self-sustaining
savage life. First may be mentioned the mua, which was the men's
eating house and was tabu to females; second the hale noa, which was
the one place where the family mingled on familiar terms during the
day and where they slept at night; third, the hale ai'na, the
women's eating house, which was tabu to the men. If the woman of the
house was given to that sort of thing, she must have. Fourth, a hale
kua, which was the place in which she would beat out tapa, braid
mats, and carry on a variety of domestic arts. Fifth, the hale pea,
a place where the women isolated themselves during their monthly
periods of impurity. To these might be added, sixth, a family
chapel, or heiau, the place of which was in most cases probably
filled by the mua. The family heiau seems in some cases to have been
a simple enclosure, unroofed, open to the elements. The practice in
this regard evidently differed in different places. No fixed and
fast rules can be laid down. If the man of the house were a
fisherman, he would naturally have a halau, a long house or shed in
which to house his canoe and fishing tackle.
9
Aleo:
Hawaiian houses were built with but one story, but a sort of garret
was sometimes made by flooring a certain space with some sort of
lattice-work (hulili ia) in the upper part of the house. This was
called an aleo and here it was that a man might keep his treasures,
spears, weapons and family heir-looms.
The ceremony of oki
ana ka piko o ka hale was performed only after the house was
completely furnished and ready for habitation.
Back to Contents
CHAPTER
34
The Hawaiian Canoe
The Hawaiian wa'a, or
canoe, was made of the wood of the koa tree. From the earliest times the
wood of the bread-fruit, kukui, ohia-ha, and wiliwili was used in
canoe-making, but the extent to which these woods were used for this
purpose was very limited. The principal wood used in canoe-making was
always the koa. (Acacia heterophylla.)
The building of a canoe
was an affair of religion. When a man found a fine koa tree he went to
the kahuna kalai wa'a and said, "I have found a koa tree, a fine large
tree." On receiving this information the kahuna went at night to the
mua,1 to sleep before his shrine, in order to obtain a
revelation from his deity in a dream as to whether the tree was sound or
rotten.
And if in his sleep that
night he had a vision of some one standing naked before him, a man
without a malo, or a woman without a pan, and covering their shame with
the hand, on awakening the kahuna knew that the koa in question was
rotten (puha), and he would not go up into the woods to cut that tree.
He sought another tree,
and having found one, he slept again in the mua before the altar, and if
this time he saw a handsome, well dressed man or woman, standing before
him, when he awoke he felt sure that the tree would make a good canoe.
Preparations were made
accordingly to go into the mountains and hew the koa into a canoe. They
took with them, as offerings, a pig, cocoanuts, red fish (kumu), and
awa.
Having come to the place
they camped down for the night, sacrificing these things to the gods
with incantations (hoomana) and prayers, and there they slept.
In the morning they
baked the hog in an oven made close to the root of the koa, and after
eating the same they examined the tree. One of the party climbed up into
the tree to measure the part suitable for the hollow of the canoe, where
should be the bottom, what the total length of the craft.
Then the kahuna took the
ax of stone and called upon the
gods:
"O Ku-pulupulu2
Ku-ala-na-wao3
Ku-moku-halii4
Ku-ka-ieie;5
Ku-palalake,6 Ku-ka-ohia-laka''7
These were the male
deities.
Then he called upon the
female deities:
"O Lea8 and
Ka-pua-o-alaka'i9 listen now to the ax. This is the ax that
is to fell the tree for the canoe."
The koa tree was then
cut down, and they set about it in the following manner: Two scarfs were
made about three feet apart, one above and one below, and when they had
been deepened, the chips were split off in a direction lengthwise of the
tree.
Cutting in this way, if
there was but one kahuna, it would take many days to fell the tree; but
if there were many kahunas, they might fell it the same day. When the
tree began to crack to its fall, they lowered their voices and allowed
no one to make a disturbance.
When the tree had
fallen, the head kahuna mounted upon the trunk, ax in hand, facing the
stump, his back being turned toward the top of the tree.
Then in a loud tone he
called out, "Smite with the ax and hollow the canoe! Give me the malo!"10
Thereupon the kahuna's wife handed him his ceremonial malo, which was
white; and, having girded himself, he turned about and faced the head of
the tree.
Then having walked a few
steps on the trunk of the tree, he stood and called out in a loud voice,
"Strike with the ax and hollow it! Grant us a canoe!''11 Then
he struck a blow with the ax on the tree, and repeated the same words
again; and so he kept on doing until he had reached the point where the
head of the tree was to be cut off.
At the place where the
head of the tree was to be severed from the trunk he wreathed the tree
with ie-ie. Then having severed from the trunk he wreathed the tree with
ie-ie, (Freycinetia Scandens). Then having repeated a prayer appropriate
to cutting off the top j0f the tree, and having again commanded silence
and secured it, he proceeded to cut off the top of the tree. This done,
the kahuna declared the ceremony performed, the tabu removed; thereupon
the people raised a shout at the successful performance of the ceremony,
and the removal of all tabu and restraint in view of its completion.
Now began the work of
hewing out the canoe, the first thing being to taper the tree at each
end, that the canoe might be sharp at stem and stern. Then the sides and
bottom (kua-moo) were hewn down and the top was flattened (hola). The
inner parts of the canoe were then planned and located by measurement.
The kahuna alone planned
out and made the measurements for the inner parts of the canoe. But when
this work was accomplished the restrictions were removed and all the
craftsmen took hold of the work (noa ka oihana o ka wa'a).
Then the inside of the
canoe was outlined and the pepeiao, brackets, on which to rest the
seats, were blocked out, and the craft was still further hewn into
shape. A maku'u,12 or neck, was wrought at the stern of the
canoe, to which the lines for hauling the canoe were to be attached.
When the time had come
for hauling the canoe down to the ocean again came the kahuna to perform
the ceremony called pu i ka wa'a, which consisted in attaching the
hauling lines to the canoe-log. They were fastened to the maku'u. Before
doing this the kahuna invoked the gods in the following prayer:
"O
Ku-pulupulu, Ku-ala-na-wao,
and Ku-moku-halii!
(look
you after
this canoe. Guard it from stem to stern until it is placed in the
halau)." After this manner did they pray.
The people now put
themselves in position to haul the canoe. The only person who went to
the rear of the canoe was the kahuna, his station being about ten
fathoms behind it. The whole multitude of the people went ahead, behind
the kahuna no one was permitted to go ; that place was tabu, strictly
reserved for the god of the kahuna kalai wa'a.
Great care had to be
taken in hauling the canoe. Where the country was precipitous and the
canoe would tend to rush down violently, some of the men must hold it
back lest it be broken; and when it got lodged some of them must clear
it. This care had to be kept up until the canoe had reached the halau,
or canoe-house.
In the halau the
fashioning of the canoe was resumed. First the upper part was shaped and
the gunwales were shaved down; then the sides of the canoe from the
gunwales down were put into shape. After this the mouth (waha) of the
canoe was turned downwards and the iwi kaele, or bottom, being exposed,
was hewn into shape. This done, the canoe was again placed mouth up and
was hollowed out still further (kupele maloko). The outside was then
finished and rubbed smooth (anai ia). The outside of the canoe was next
painted black (paele ia).13 Then the inside of the canoe was
finished off by means of the koi-owili, or reversible adze (commonly
known as the kupa-ai ke'e).
After that were fitted
on the carved pieces (na laau) made of ahakea or some other wood. The
rails, which were fitted on to the gunwales and which were called mo'o
(lizards) were the first to be fitted and sewed fast with sinnet or aha.
The carved pieces,
called manu, at bow and stern, were the next to be fitted and sewed on,
and this work completed the putting together of the body of the canoe (ke
kapili ana o ka wa'a. It was for the owner to say whether he would have
a single or double
If it was a single canoe
or kaukahi, (cross-pieces), and a float, called ama, were made and
attached to the canoe to form the outrigger.
The ceremony of lolo-wa'a,
consecrating the canoe, was the next thing to be performed in which the
deity was again approached with prayer. This was done after the canoe
had returned from an excursion out to sea.
The canoe was then
carried into the halau where were lying the pig, the red fish, and the
cocoanuts that constituted the offering spread out before the kahuna.
The kahuna kalai-wa'a then faced towards the bows of the canoe, where
stood its owner, and said, "Attend now to the consecration of the canoe
(lolo ana o ka wa'a), and observe whether it be well or ill done."
Then he prayed
:
O Ku-wa14 o ka lani, o Ku-wa o ka honua,
Uplifter of the heavens, uplifter of the earth,
Ku-wa o ka mauna, o Ku-wa o ka moana,
Uplifter of the mountains, uplifter of the ocean,
O
Ku-wa
o ka po, o Ku-wa
o ke ao,
Who hast appointed the night, appointed the
day,
O
Malualani ke Ku-wa, o Malua-hopu ke Ku-wa,
Malualani is the Kuwa and Maluahopu,
Aia
no ia ko'i la ke Ku-wa.
That ax also is a kuwa.
Ka
wa'a nei o ka luahine makua.
This is the ax of our venerable ancestral
dame.
Ka
luahine! Owai?
Venerable dame! What dame?
O
ka luahine o Papa, wahine a Wakea.
Dame Papa, the wife of Wakea.
Nana i kuwa,15 nana i hainu,
She set apart and consecrated, she turned the
tree about,
Nana i hele, nana i a'e,
She impelled it, she guided it,
Nana i hoonoanoa.
She lifted the tabu from it.
Noa
ke kuwa16
o ka wa'a
o Wakea.
Gone is the tabu from the canoe of Wakea.
O
ka wa'a nei o ka luahine inakua.
The canoe this of our ancestral dame.
Ka
luahine! Owai!
Ancestral dame! What dame?
Ka
luahine o Lea, wahine a Moku-halii.
Dame Lea, wife of Moku-halii;
Nana i kuwa, nana i hainu,
She initiated, she pointed the canoe;
Nana i hele, nana i a'e,
She started it, she guided it;
Nana i hoonoanoa.
She lifted the tabu from it,
Noa
ke kuwa o ka wa'a o Mokuhalii.
Lifted was the tabu from the canoe of
Wakea.
Hinu helelei aku,
Fat dripping here;
Hinu helelei
mai.
Fat dripping there.
He
miki
oe Kane,
Active art thou Kane;
He
miki oe Kanaloa.
Active art thou Kanaloa.
O
Kanaloa hea oe?
What Kanaloa art thou?
O
Kanaloa inu awa.
Kanaloa the awa-drinker.
Mai
Kahiki ka awa,
Awa from Tahiti,
Mai
Upolu ka awa,
Awa from Upolu,
Mai
Wawau ka awa.
Awa from Wawau.
E
hano awa hua,
Bottle up the frothy awa,
E
hano awa pauaka.
Bottle up the well strained awa.
Halapa i ke akua i laau wai la!
Praise be to the God in the highest heaven
(laau)!
Amama,
ua noa.
The tabu is lifted, removed.
Lele wale aku la.
It flies away.
When the kahuna had
finished his prayer he asked of the owner of the canoe, ''How is this
service, this service of ours?" Because if any one had made a
disturbance or noise, or intruded upon the place, the ceremony had been
marred and the owner of the canoe accordingly would then have to report
the ceremony to be imperfect. And the priest would then warn the owner
of the canoe, saying, "Don't you go in this canoe lest you meet with a
fatal accident."
If, however, no one had
made a disturbance or intruded himself while they had been performing
the lolo17 ceremony, the owner of the canoe would report "our
spell is good" and the kahuna would then say, "You will go in this canoe
with safety, because the spell is good" (maikai ka lolo ana). If the
canoe was to be rigged as part of a double canoe the ceremony and
incantations to be performed by the kahuna were different. In the double
canoe the iakos used in ancient times were straight sticks. This
continued to be the case until the time of Keawe,19 when one
Kanuha invented the curved iako and erected the upright posts of the the
pola.
When it came to making
the lashings for the outrigger of the canoe, this was a function of the
utmost solemnity. If the lashing was of the sort called kumu-hele, or
kumu-pau it was even then tabu; but if it was of the kind called kaholo,
or Luukia (full name pa-u o Luukia), these kinds, being reserved for the
canoes of royalty, were regarded as being in the highest degree sacred,
and to climb upon the canoe, or to intrude at the time when one of these
lashings was being done, was to bring down on one the punishment of
death.
When the lashings of the
canoe were completed a covering of mat was made for the canoe (for the
purpose of keeping out the water) which mat was called a pa-u.24
The mast (pou or kia)
was set up in the starboard canoe, designated as ekea, the other one
being called ama. The mast was stayed with lines attached to its top.
The sail of the canoe, which was called la, was made from the leaves of
the pandanus, which were plaited together, as in mat-making.
The canoe was furnished
with paddles, seats, and a bailer. There were many varieties of the
wa'a. There was a small canoe called kioloa.19 A canoe of a
size to carry but one person was called a koo-kahi, if to carry two a
koo-lua, if three a koo-kolu, and so on to the the koo-wahi for eight.
The single canoe was
termed a kau-kahi, the double canoe a kau-lua. In the time of Kamehameha
I a triple canoe named Kaena-kane, was constructed, such a craft being
termed a pu-kolu. If one of the canoes in a double canoe happened to be
longer than its fellow, the composite craft was called a ku-e-e.
In case the carved
bow-piece, manu-ihu, was made very broad the canoe was called a
lele-iwi.20 (See fig: 2.) A canoe that was short and wide was
called a pou. Canoes were designated and classified after some
peculiarity. If the bow was very large the canoe would be termed
ihu-nui;22 one kind was called kupeulu.
In the reign of
Kamehameha I were constructed the canoes called peleleu.23
They were excellent craft and carried a great deal of freight. The after
part of these crafts were similar in construction to an ordinary vessel
(i.e. was decked over). It was principally by means of such craft as
these that Kamehameha succeeded in transporting his forces to Oahu when
he went to take possession of that part of his dominion when he was
making his conquests.
In these modern times
new kinds of sea-going craft have multiplied, large, fine vessels they
are, which we call moku (an island, a piece cut off).
A ship was like a
section of the earth quietly moving through the water. On account of
their great size, when the first ships arrived here, people flocked from
remote districts to view them. Great were the benefits derived from
these novel craft, the like of which had never been seen before.
Some of these vessels,
or moku, were three-masted, some two-masted, some schooner-rigged, and
some had but one mast.
The row boat, or wa'a-pa
(wa'a-pa'a), is one of this new kind of craft. But even some of these
new vessels, including row-boats, sometimes perish at sea.
It is not, however, so
common an occurrence for this to happen to them as it used to be for
canoes to founder in every part of this ocean.
NOTES ON CHAPTER 34
1
Hele oia i mua ma ka po e hoomoe ma kona heiau.
This
passage confirms the statement that the family heiau, or shrine, was
probably in some part of the mua. The references made by Mr. Malo in
this book to the mua as a place to which the kahuna, or any one
desiring to consult his aumakua, or to receive warning or council
from heaven in a dream, would go to spend the night, these
references, I say, are so numerous that there seems to be no doubt
that the mua and the heiau were integrally one. At the same time I
am assured that the family heiau was often an open-air, unroofed
enclosure. No doubt the practice in this matter was as various as in
some others, in regard to which uniformity has been claimed. It must
not be forgotten that two swallows do not make a summer.
2
Ku-pulupulu,
Ku, the rough one or the chip-maker, one of the gods of the wa'a.
3
Ku-ala-na-wao,
Ku-ae-la-na-wao, there stand the forests, a woodland deity, one of
the gods of the wa'a.
4
Ku-moku-hali'i,
Ku that bedecks the island.
5
Ku-ka-ieie,
leie was a parasitic evergreen much used in decorating.
6
Ku-palala-ke,
or Kupa-ai-kee, the reversible ax, used by the Hawaiians in
hollowing the canoe.
7
Ku-ka-ohia-laka, The ohia tree was used in making idols. *Laka was
the mythical hero who made the famous canoe in which he went in
search of his father's bones. He was one of the gods of the wa'a.
*This derivation is
incorrect. Laka=the Tahitan name for the lehua tree.
8
Lea,
wife of (Ku) Moku-halii, was a patroness of the canoe. She was
supposed to appear in the form of the wood-pecker, elepaio, whose
movements when she walked upon the newly felled tree were
attentively observed, and were ominous of good, or ill, luck. Lea
seems to have been the same as Laia.
9
Ka-pua-o-alakai:
The more correct orthography is probably Ka-pu-o-alakai, the knot of
guidance, i.e., the knot by which the hauling line was attached to
the maku'u.
10
"E ku a ea! Homai he malo!"
A Molokai authority
informs me that on that island the variant to this prayer was :
E ku a
ea! Eia ka wa'a,
he iho-ole pau-lua.
Stand up in your
strength! Here is the canoe, a solid log without pith.
E ala,
e ku, e hume i kou malo!
Arise, stand up,
gird on your malo!
His wife then
gave him his sacerdotal malo, with the words :
Eia
kou malo la, he malo keokeo.
Here is your
malo, your white malo.
11
According to the same Molokai practice the words uttered by the
kahuna when he struck up the tree were:
Homai he wa'a, e
ku a i'a!
Grant a canoe
that shall be swift as a fish!
He wa e ulu,
To sail in
stormy seas,
Ulu i ka aoao a
nui!
When the storm
tosses on all sides!
12
Maku'u:
This was also called the moamoa, or mo-moa, and on the island of
Molokai it was called pau-akaaka. The momoa was at the stern of the
canoe. In every genuine Hawaiian canoe of the old fashion the maku'u
is still clearly visible.
13
This
Hawaiian paint had almost the quality of a lacquer. Its ingredients
were the juice of a certain euphorbia, the juice of the inner bark
of the root of the kukui tree, the juice of the bud of the banana
tree, together with charcoal made from the leaf of the pandanus. A
dressing of oil from the nut of the kukui was finally added to give
a finish. I can vouch for it as an excellent covering for wood.
14
The
meaning of the word kuwa, or ku-wa, here translated by uplifter, is
involved in some doubt and obscurity. In opposition to the
orthography of Mr. Malo, which, as often remarked, is anything but
orthodox, and cannot be depended upon, I have ventured to unite the
two parts and make of them one word.
15
Nana i
kuwa: kuwa is here used as a verb. Among the various hypotheses that
have been considered in the attempt to define the meaning of this
multi-meaning word was that of hollowing out the canoe, thus putting
a wa between one side and another of the canoe (wa'a). It seems,
however, as if the most reasonable and obvious meaning when once it
is pointed out is that of consecrating and setting apart the wa'a,
making it ready for its use.
16
Noa ke kuwa o ka wa'a a Wakea.
The meaning of the
word kuwa in this connection is slightly different in this passage
from the one previously assigned to it. Here it evidently refers to
the function of consecration now being performed by the priest. I
have endeavored to express that meaning in my translation.
17
Lolo
ceremony: The expression in the text is maikai ka lolo ana. When a
priest, or canoe-maker, or hula-dancer, or practitioner of any
profession or art has acquired the greatest preliminary skill,
before beginning the practice of his new art, or profession, he is
by means of certain incantations and peculiar rites put to a test,
and if he comes out successfully it is said ua ai lolo, that is, he
has eaten brains, acquired great skill. The lolo ceremony is not
merely a bestowing of good luck on the craft, it is rather an
inquiry of heaven as to the fate or luck :in store for the canoe.
18
Keawe
II, whose son Kanuha built the hale o Keawe, was of the last quarter
of the 17th century.
19
The
kio-loa was a long, narrow canoe, principally used for racing.
20
The
classic model of the manu, the carved piece which adorned the bow
and the stern of every worthy Hawaiian wad, a form which has been
handed down to modern times, was as shown in Fig. i ; the model of
the lele-iwi is as shown in Fig. 2. The lele-iwi canoe was
principally for display, hanonano.
21
Pa-u o
Luukia: This was a highly decorative lashing by which the iako was
bound to the canoe. Luukia was a famous beauty, who, though wife to
another man, so fascinated Moikeha, a king of Hawaii, that he sailed
with her to Tahiti. One of her would-be lovers, hoping to win her
favor by alienating her against Moikeha, cunningly slandered that
prince to Luukia. He so far succeeded that he aroused in her an
aversion to the young man. As a consequence she sought to defend
herself against the further approaches of her royal lover by wearing
about her loins some sort of woven corset or pa-u. Hence the term
pa-it o Luukia, corset or skirt of Luukia, applied by the old salts,
canoemen, of the sixteenth century to the most aesthetic and
decorative style of canoe-lashing employed.
22
In this
kind of a canoe the bow, contrary to usual practice, was made at the
butt end of the log. It was usually put at the small end.
23
The
peleleu were a fleet of very large war-canoes which Kamehameha I had
made from koa trees felled in the forests back of Hilo, Hawaii.
Their construction was begun about the year 1796. In spite of the
fact that the Hawaiian historian, Malo, speaks of the peleleu with a
certain pride and enthusiasm, they are to be regarded rather as
monstrosities, not belonging fully to the Hawaiian on whose soil
they were made, nor to the white men who, no doubt, lent a hand and
had a voice in their making and planning.
24
Pa-u: Some
times the pa-u covered the opening of the canoe from stem to stern,
..each paddle-man putting his head and body through a hole in the
same. This would be in stormy weather. In ordinary times only the
waist of the craft, where the baggage and freight were stowed, was
covered in this way. The following was the manner of fastening the
mat: A number of holes, called holo, were made in the upper edge of
the canoe. By means of small cords passed through these holes a
line, called alihi pa-u, was lashed in place. Through the loops of
this alihi was run a line that criss-crossed from one side to the
other and held the pa-u or mat in place. This last line was called a
haunu. Back to Contents
CHAPTER 35
Religious Ceremonies
Performed by the Alii for Offspring
The efforts of the kings
to secure offspring were associated with the worship of the gods; but
these religious performances related only to the first born,1
because such held the highest rank as chiefs.
In the case of high
chiefs the affair was conducted as follows; a high chief of the opposite
sex was sought out and, after betrothal, the two young people were at
first placed (hoonoho)2 under keepers in separate
establishments, preparatory to pairing for offspring, the purpose being
to make the offspring of the highest possible rank. Worship was paid to
the gods, because it was firmly believed that the genius, power and
inspiration
(mana) of a king was
like that of a god.
When the princess had
recovered from her infirmity and had purified herself in the bath, she
was escorted to the tent made of tapa, which had been set up in an open
place in the sight of all the people.
To her now came the
prince, bringing with him his akua kaai.3 This akua kaai was
set up outside of the tent, where were keeping watch the multitude of
the people, and the assembled priests were uttering incantations and
praying to the gods that the union of the two chiefs might prove
fruitful.
When the princess has
returned from her bath, the prince goes in unto her and remains in her
company perhaps until evening, by which time the ceremony called hoomau
keiki is completed. Then the prince takes his leave, the princess
returns home, the people disperse, the kahunas depart, the chiefs retire
and the tent is taken down. This ceremony is enacted only in the case of
the very highest chiefs, never those of inferior rank.
If after this it is
found that the princess is with child, there is great rejoicing among
all the people that a chief of rank has been begotten. If the two
parents are of the same family, the offspring will be of the highest
possible rank.4
Then those who composed
meles (haku mele5) were sent for to compose a mele inoa that
should eulogise and blazon the ancestry of the new chief to-be, in order
to add distinction to him when he should be born.
And when the bards had
composed their meles satisfactorily (a holo6 na mele), they
were imparted to the hula dancers to be committed to memory. It was also
their business to decide upon the attitudes and gestures, and to teach
the inoa to the men and women of the hula (i.e. the chorus).
After that the men and
women of the hula company danced and recited the mele inoa of the unborn
chief with great rejoicing, keeping it up until such time as the prince
was born ; then the hula-performances ceased.
When the time for the
confinement of the princess drew near the royal midwives (themselves
chiefesses) were sent for to take charge of the accouchement and to look
after the mother. As soon as labor-pains set in an offering was set
before the idol (the akua kaai named Hulu), because it was believed to
be the function of that deity to help women in labor.
When the expulsory pains
became very frequent,7 the delivery was soon accomplished;
and when the child was born, the father's akua kaai was brought in
attended by his priest. If the child was a girl, its navel-string was
cut in the house; but if a boy, it was carried to the heiau, there to
have the navel-string cut in a ceremonious fashion.
When the cord had first
been tied with olona, the kahuna, having taken the bamboo (knife),
offered prayer, supplicating the gods of heaven and earth and the king's kaai gods, whose images were standing there. The articles constituting
the offering, or mohai, were lying before the king, a pig, cocoanuts,
and a robe of tapa. The king listened attentively to the prayer of the
kahuna, and at the right moment, as the kahuna was about to sever the
cord, he took the offerings in his hands and lifted them up.
Thereupon the kahuna
prayed as follows:
O ka ohe
keia o ka piko o ka aiwaiwa lani.
This is the bamboo for the
navel-string of the heaven-born chief.
The kahuna then took the
bamboo between his teeth and split it in two (to get a sharp cutting
edge), saying:
O ka
uhae
keia o ka ohe o ka piko o ka aiwaiwa lani.
This is the splitting of the bamboo for the
navel-string of the heaven-born chief.
O ka moku
keia o ka piko o ka aiwaiwa lani.
This is the cutting of the navel-string of the
heaven-born one.
Thereupon he applies the
bamboo-edge and severs the cord; and, having sponged the wound to remove
the blood (kupenu, with a pledget of soft olona fibre, oloa, the kahuna
prays:
Kupenu
ula,
Cleanse the red blood from the stump,
Kupenu
lei,
Cleanse it from the cord,
Kumu
lei,
Bind up the cord,
Aka halapa
i ke akua i laau wai la.
It is for God to safeguard this child, to make
him flourish like a well-watered plant.
When the prayer of the
kahuna was ended, the royal father of the child himself offered prayer
to the gods:
O Ku, Lono, Kane and
Kanaloa, here is the pig, the cocoanuts, the malo. Deal kindly with
this new chief; give him long life; protect him until the last sleep
of unconsciousness. Long may he reign and his kingdom extend from
the rising to the setting of the sun. Amen; it is free: the tabu is
lifted.
The king then dashed the
pig against the ground and killed it as an offering to the gods, and the
ceremonies were ended.
The child was then taken
back to the house and was provided with a wet nurse who became its kahu.
Great care was taken in feeding the child, and the kahus were diligent
in looking after the property collected for its support. The child was
subject to its kahu until it was grown up. The young prince was not
allowed to eat pork until he had been initiated into the temple service,
after which that privilege was granted him. This was a fixed rule with
princes.
When the child had
increased in size and it came time for him to undergo the rite of
circumcision, religious ceremonies were again performed. The manner of
performing circumcision itself was the same as in the case of a child of
the common people, but the religious ceremonies were more complicated.
When the boy had grown
to be of good size a priest was appointed to be his tutor, to see to his
education and to instruct him in matters religious; and when he began
to show signs of incipient manhood, the ceremony of purification (huikala)
was performed, a heiau was built for him, and he became a temple
worshipper (mea haipule) on his own account. He was then permitted to
eat of pork that had been baked in an oven outside of the heiau, but not
of that which had been put to death by strangulation, in the manner
ordinarily practiced, and then baked in an oven outside of the heiau
without religious rites. His initiation into the eating of pork was with
prayer.
Such was the education
and bringing up of a king's son. The ceremonies attendant on the
education and bringing up of the daughters were not the same as those
above described; but the ceremony of cutting the navel-string, as well as
some other ceremonies, was performed on them. The ceremonies, however,
were not of the same grade as in the case of the first born, because it
was esteemed as a matter of great importance by kings, as well as by
persons of a religious turn of mind, that the first born should be
devoted to the service of the gods.
The birth of a first
child was a matter of such great account that after such birth chiefish
mothers and women of distinction, whether about court or living in the
back districts, underwent a process of purification (hooma'ema'e) in the
following manner.
After the birth of the
child the mother kept herself separate from her husband and lived apart
-from him for seven days ; and when her discharge was staunched she
returned to her husband's house.
During this period she
did not consort with her husband, nor with any other man; but there was
bound about her abdomen a number of medicinal herbs, which were held in
place by her malo. This manner of purification for women after
childbirth was termed hoopapa.
While undergoing the
process of purification the woman did not take ordinary food, but was
supported on a broth made from the flesh of a dog. On the eighth day she
returned to her husband, the discharge (walewale) having by that time
ceased to flow.
The woman, however,
continued her purification until the expiration of an anahulu, ten days,
by which time this method of treatment, called hoopapa, was completed.
After that, in commemoration of the accomplishment of her tabu, the
woman's hair was cut for the first time.8
Thus it will appear that
from the inception of her pregnancy, she had been living in a state of
tabu, or religious seclusion, abstaining from all kinds of food that
were forbidden by her own or her husband's gods. It was after this
prescribed manner that royal mothers, and women of rank, conducted
themselves during the period of their first pregnancy. Poor folks did
not follow this regime.
The women of the poor
and humble classes gave birth to their children without paying
scrupulous attention to matters of ceremony and etiquette (me ka
maewaewa ole).
NOTES ON CHAPTER 35
1
This hoomau ceremony, as stated, was generally performed only
apropos of the first child, but there were exceptions to this rule.
2
Hoonoho ia, put in an establishment, placed under the care of a
guardian or of a duenna. Such an establishment was surrounded "by an
enclosure, pa, made of the sacred lama, a tree whose wood in color
and fineness of grain resembles boxwood. Hence this special care or
guardianship was called palama. It is said that an establishment of
this land was anciently placed at that suburb of Honolulu which for
that cause to this day bears the name of Ka-pa-lama. The word pulama, to care for, to guard, to foster, to cherish, is akin to
palama in meaning, but it is generally used in a physical sense and
applied to inanimate objects. A child would be palama'd, the care
bestowed on one's spears, weapons, ornaments, etc., would be
expressed by the word pulama.
3
The akua kaai was represented by a short staff, on top of which was
carved a figure representing the deity. The lower end was sharp to
facilitate its being driven into the ground. Hulu was the name of
one of the kaai gods whose special function it was to assist at
childbirth.
4
It is said that when the union was fruitful, neither party was
allowed to have further sexual intercourse until the birth of the
child and the purification of the mother had been accomplished.
5
Haku mele, literally to weave a song. A mele for the glorification
of a king, born or still unborn, was called a mele inoa. This was a
eulogy or panegyric of the ancestral and personal virtues, real or
fictitious, of a king or princeling, whether full fledged or still
in his mother's womb. Ko-i-honua was not, as mistakenly supposed, a
particular kind of mele. If related to the tone or manner of
utterance of the mele inoa, it meant that the inoa was to be recited
in an ordinary conversational tone, and not after the manner called
oli, that is applied to a singing tone. The ko-i-honua manner of
reciting a mele inoa made it more intelligible and therefore more
acceptable to the king, who might be an old man and hard of hearing,
whether it was uttered in praise of himself or of some child or
grandchild. The conversational tone, at any rate, made the words
and meaning more intelligible. In making out the origin of the
phrase ko-i-honua, the ko seems to be the causative, as in such
words as ko-ala, ko-pi, ko-kua; i, to utter, as in the sentence I
mai ke alii; honua, the earth, earthly, as distinguished from an
inflated, or stilted, manner of speech used in the singing tone of
the oli. Following is an example of a
MELE INOA.
O ke
kulei (a) ula ce;
A garland strung of red flowers thou,
O ke
ahua lana
moku,
The bank on which rests the island,
Ka ohe lana
(b) a ke Kanaloa,
The bamboo buoys of the Kanaloa,
Ke
Kanaloa a Kane,
(c)
The Kanaloa of Kane,
O Kane
Ulu-hai-malama
(d)
Kane of the fruitful growing month,
Malama
ia o Kaelo (e)
Month that of Kaelo.
(a) ku-lei: The full
form of this word would be kui-lei; kui, a needle or sharp stick,
used in stringing flowers for a lei, garland.
(b) ohe lana: Bamboo
joints were used as floats or buoys.
(c) Kanaloa a Kane:
Kanaloa was the son of Kane, or according to some, his younger
brother.
(d) Ulu-hai-malama,
said to be the kahu, or keeper, of the image of the god Kane, the
man himself being oftenest spoken of as Ulu. The whole phrase seems
to have the meaning given in the translation.
(e) Kaelo was the
month corresponding to October or November, the beginning of the
rainy season, when vegetation began to freshen.
The mele inoa of
which this is a fragment, was, I am told, an heirloom composed in
honor of Liloa, handed down by him to Umi, and passed on
to
Kalani-nui-a-mamao.
6
When the bards, poe halm mele, had composed their meles, they met at
the ni-o, a house where were assembled also the critics, poe loi,
the wise men, literati and philosophers, kaka-olelo, who were
themselves poets: and the compositions were then recited in the
hearing of this learned assembly, criticized, corrected and amended,
and the authoritative form settled. Ni-o (pronounced nee-o), and lo-i
(pronounced low-ee) are nearly synonymous, meaning to criticize. Nema or nema-nema is to be particular or finicky in criticism.
7
Kua-koko, literally bloody back.
8
I am informed that virgins and young women before marriage wore the
hair at full length on the head; but that all respectable women,
who regarded the conventions of good society, and especially women
about court, after marriage and the birth of their first born, had
the hair trimmed short over the back-head, while over the forehead
it was allowed to grow long enough to be gathered into a tuft, in
which shape it was retained by a dressing of the mucilaginous juice
of the ti root mixed with kukui gum. It was also the fashion to
bleach and change the color of the hair by the application of lime
mixed with the same ti juice. (Such is my information; but in regard
to the prevalence of such a fashion I am very skeptical. There is
surely no sign of it at the present day among the Hawaiians. It may
have been local; I do not believe it was general.)
Back to Contents
CHAPTER 36
The Makahiki Festival
The makahiki1
was a time when men, women and chiefs rested and abstained from all
work, either on the farm or elsewhere. It is was a time of entire
freedom from labor.
The people did not engage
in the usual religious observances during this time, nor did the chiefs;
their worship consisted in making offerings of food. The king himself
abstained from work on the makahiki days.
There were four days,
during which every man, having provided himself with the means of
support during his idleness, reposed himself at his own house.
After these four days of
rest were over, every man went to his farm, or to his fishing, but
nowhere else, (not to mere pleasure-seeking), because the makahiki tabu
was not yet ended but merely relaxed for those four days. It will be
many days before the makahiki will be noa, there being four moons in
that festival, one moon in Kau, and three moons in Hooilo.
The makahiki period began
in Ikuwa, the last month of the period called Kau, and the month
corresponding to October, and continued through the first three months
of the period Hooilo, to-wit: Welehu, Makalii and Kaelo, which
corresponded with November, December and January. During these four
months, then, the people observed makahiki, refraining from work and the
ordinary religious observances.
There were eight months
of the year in which both chiefs and commoners were wont to observe the
ordinary religious ceremonies, three of them being the Hooilo months of
Kaulua, Nana, and Welo, corresponding to February, March and April; and
five, the Kau months of Ikiiki Kaaona, Hinaiaeleele, Hilinaehu, and
Hilinama, which corresponded to May, June, July, August and September.
During these eight months
of every year, then, the whole people worshipped, but rested during the
four Makahiki months. In this way was the Makahiki observed every year
from the earliest times.
Many and diverse were the
religious services which the alii and the commoners offered to their
gods. Great also was the earnestness and sincerity (hoomaopopo maoli ana)
with which these ancients conducted their worship of gods.
Land was the main thing
which the kings and chiefs sought to gain by their prayers and worship
(hoomana), also that that they might enjoy good health, that their rule
might be established forever, and that they might have long life. They
prayed also to their gods for the death of their enemies.
The common people, on the
other hand, prayed that the lands of their alii might be increased,
that, their own physical health might be good, as well as the health of
their chiefs. They prayed also that they might prosper in their
different enterprises. Such was the burden of their prayers year after
year.
During the tabu-days of
Ku (the 3rd, 4th, and 5th of each month), in the month of Ikuwa
(corresponding to October) flags were displayed from the heiaus
(temples), to announce the coming of the makahiki festival; the services
at the royal heiaus were suspended, and the chiefs and people who were
wont to attend the worship, betook themselves to sports, games and the
pursuit of pleasure. But the priests, the kahus (keepers) of images and
the ruler at the head of the government pursued another course.
There were twelve months,
consisting of nine times forty days, in a year; and four tabu-periods,
or pules, in each month. Two nights and a day would be tabu, and at the
end of the second night the tabu would be off.
During the tabu of Hua,
(the 13th, and 14th days), in the month Ikuwa, was performed the
ceremony of breaking the cocoanut2 of the king. This was part
of the observance of Makahiki and was to propitiate the deity. When this
had been done he went to his pleasures.
When the Ku-tabu of the
month of Welehu had come it went by without religious service; but on
the Hua-tabu of that month the commoners, and the chiefs of lower ranks
performed the ceremony of breaking the cocoanut-dish. The temples were
then shut up and no religious services were held.
In the succeeding days
the Makahiki-taxes were gotten ready against the coming of the
tax-collectors for the districts known as okanas, pokos, kalanas,
previously described, into which an island was divided.
It was the duty of the
konohikis to collect in the first place all the property which was
levied from the loa for the king; each konohiki also brought tribute for
his own landlord, which was called waiwai maloko.
On Laaukukahi (18th day),
the districts were levied on for the tax for the king, tapas, pa-us,
malos, and a great variety of other things.
Contributions of swine
were not made, but dogs were contributed until the pens were full of
them. The alii did not eat fresh pork during these months, there being
no temple service. They did, however, eat such pork as had previously
been dressed and cured while services were being held in the temples.
On Laaupau, (20th day),
the levying of taxes was completed, and the property that had been
collected was displayed before the gods (hoomoe ia): and on the
following day (Olekukahi), the king distributed it among the chiefs and
the companies of soldiery throughout the land.
The distribution was as
follows: first the portion for the king's gods was assigned, that the
kahus of the gods might have means of support; then the portion of the
king's kahunas; then that for the queen and the king's favorites, and
all the aialo who ate at his table. After this, portions were assigned
to the remaining chiefs and to the different military companies.
To the more important
chiefs who had many followers was given a large portion; to the lesser
chiefs, with fewer followers, a smaller portion. This was the general
principle on which the division of all this property was made among the
chiefs, soldiery (puali) and the aialo.
No share of this
property, however, was given to the people. During these days food was
being provided against the coming of the Makahiki, preparations of
cocoanut mixed with taro or breadfruit, called kulolo, sweet
breadfruit-pudding, called pepeiee, also poi, bananas, fish, awa, and
many other varieties of food in great abundance.
On the evening of the
same day, Olekukahi, the feather gods were carried in procession, and
the following evening, Olekulua, the wooden gods were in turn carried in
procession. Early the following morning, on the day called Olepau,
(23rd), they went at the making of the image of the Makahiki god,
Lonomakua This work was called ku-i-ke-pa-a.
This Makahiki-idol was a
stick of wood having a circumference of about ten inches and a length of
about two fathoms. In form it was straight and staff-like, with joints
carved at intervals resembling a horse's leg; and it had a figure carved
at its upper end.
A cross-piece was tied to
the neck of this figure, and to this cross-piece, kea, were bound pieces
of the edible pala3 fern. From each end of this cross-piece
were hung feather leis that fluttered about, also feather imitations of
the kaupu5 bird, from which all the flesh and solid parts had
been removed.
The image was also
decorated with a white tapa4 cloth made from wauke kakahi,
such as was grown at Kuloli. One end of this tapa was basted to the
cross-piece, from which it hung down in one piece to a length greater
than that of the pole. The width of this tapa was the same as the length
of the cross-piece, about sixteen feet.
The work of fabricating
this image was called kuikepaa.6 The following night the
chiefs and people bore the image in grand procession, and anointed it
with cocoanut oil. Such was the making of the Makahiki god. It was
called Lonomakua (father Lono), also the akua loa. This name was given
it because it made the circuit of the island.
Captain Cook was named
Lono after this god, because of the resemblance the sails of his ship
bore to the tapa of the god.
There was also an akua
poko (short god); so called because it was carried only as far as the
boundary of the district and then taken back; also an akua paani7
(god of sports), which accompanied the akua loa in its tour of the
island and was set up to preside at the assemblies for boxing,
wrestling, and other games. By evening of that same day (Olepau), the
making of the akua loa was completed.
On the morning following
the night of Olepau, fires were lighted along the coast all round the
island, and everybody, people and chiefs, went to bathe and swim in the
ocean, or in fresh water; after which they came to bask and warm
themselves about the fires, for the weather was chilly. The bathing was
continued until daylight. This practice was called hiuwai.8
The Makahiki tabu began
on sunrise of that same day, Kaloa-kukahi, (the 24th). Everybody rested
from work, scrupulously abstaining even from bathing in the ocean or in
a fresh water stream. One was not permitted to go inland to work on his
farm, nor to put to sea, for the purpose of fishing in the ocean. They
did no work whatever during those days. Their sole occupation was to eat
and amuse themselves. This they continued to do for four days.
That same day (Kaloa-kukahi)
the Makahiki god came into the district it had to be carried by men,
however. The same day also the high priest at Kaiu (said to be a place
in Waimea, where was a famous shrine) began the observance of a tabu
which was to continue for five days. His eyes were blindfolded with tapa
during that whole time, and only at its expiration were they unbound to
allow him to look upon the people.
By the time the Makahiki
god had arrived, the konohikis set over the different districts and
divisions of the land, known as kalanas, okanas, pokos, and ahu-puaas,
had collected the taxes for the Makahiki, and had presented them as
offerings to the god; and so it was done all round the island.
This tax to the Makahiki
god consisted of such things as feathers of the oo, mamo, and i'iwi,
swine, tapas and bundles of pounded taro, paiai, to serve as food for
those who carried the idol. On the large districts a heavy tax was
imposed, and on the smaller ones a lighter tax. If the tax of any
district was not ready in time, the konohiki was put off his land by the
tax-collector. The konohiki was expected to have all the taxes of the
district collected beforehand and deposited at the border of the
ahu-pua'a, where was built an altar.
In making its circuit of
the island the akua-loa always moved in such a direction as to keep the
interior of the island to its right; the akua-poko so as to keep it on
the left; and when the latter had reached the border of the district it
turned back. During the progress of the Makahiki god the country on its
left, i.e., towards the ocean, was tabu; and if any one trespassed on it
he was condemned to pay a fine, a pig of a fathom long; his life was
spared.
As the idol approached
the altar that marked the boundary of the ahu-puaa a man went ahead
bearing two poles, or guidons, called alia.
The man planted the alia,
and the idol took its station behind them. The space between the alia
was tabu, and here the konohikis piled their hookupu, or offerings, and
the tax-collectors, who accompanied the akua-makahiki, made their
complaints regarding delinquent tax-payers. All outside of the alia was
common ground (noa).
When enough property had
been collected from the land to satisfy the demands of the
tax-collector, the kahuna who accompanied the idol came forward and
uttered a prayer to set the land free. This prayer was called Hainaki
and ran as follows:
PULE HAINAKI
The kahuna said:
Ou
kinoi Lono i ka lani,
Your bodies, O Lono, are in the heavens,
He ao loa, he ao
poko,
A long cloud, a short cloud,
He ao kiei, he ao
halo,
A watchful cloud,
He ao hoo-pua i
ka lani;
An overlooking cloud in the
heavens;
Mai
Uliuli, mai Melemele,
From Uliuli, from Melemele,
Mai
Polapola, mai Ha' ha'e,
From Polapola, from Ha'eha'e,
Mai
Omao-ku-ulu-lu,
From Omao-ku-ulu-lu,
Mai ka
aina o Lono i hanau mai ai.
From the land that gave birth to
Lono.
Oi
hookui aku o Lono ka hoku e miha'i ka lani,
Behold Lono places the stars hat
sail through the heavens,
Amoamo
ke akua laau
nui o Lono.
High resplendent is the great
image of Lono;
Kuikui
papa ka lua mai Kahiki,
The stem of Lono links our dynasties with Kahiki,
Ha
paina, kukaa
i ka hau miki no Lono!
Has lifted them up, purified them
in the ether of Lono.
E ku i
ka malo a hi'u!
Stand up! gird yourselves for
play.
The People then
responded:
Hiu!
Gird yourselves!
Kahuna says :
O Lono
People respond:
Ke akua laau
The image of Lono!
Kahuna says:
Aulu!
Hail!
People respond :
Aulu, e Lono!
Hail to Lono!
And thus ended the
service.
By this ceremony the land
under consideration was sealed as free. The idol was then turned face
downwards and moved on to signify that no one would be troubled, even
though he ventured on the left hand side of the road, because the whole
district had been declared free from tabu, noa. But when the idol came
to the border of the next ahu-puaa the tabu of the god was resumed, and
any person who then went on the left hand side of it subjected himself
to the penalties of the law. Only when the guardians of the idols
declared the land free did it become free.
This was the way they
continued to do all round the island; and when the image was being
carried forward its face looked back, not to the front.
When the Makahiki god of
the alii came to where the chiefs were living they made ready to feed
it. It was not, however, the god that ate the food, but the man that
carried the image. This feeding was called hanai-pu and was done in the
following manner.
The food, consisting of
kulolo, hau, preparations of arrowroot, bananas, cocoanuts and awa, (for
such were the articles of food prepared for the Makahiki god), was made
ready beforehand, and when the god arrived at the door of the alii's
house, the kahunas from within the house, having welcomed the god with
an aloha, uttered the following invocation:
Welcome now to you, O
Lono! (E weli ia oe Lono, ea!)
Then the kahuna and the
people following the idol called out, Nauane, nauane, moving on, moving
on. Again the kahunas from within the house called out, Welcome to you,
O Lono! and the people with the idol answered, moving on, moving on (Nauane,
nauane,) Thereupon the kahunas from within the house called out, This
way, come in!
(Hele mai a komo, hele mai a, komo.)
Then the carrier of the
idol entered the house with the image, and after a prayer by the kahuna,
the alii fed the carrier of the image with his own hands, putting the
food into the man's mouth, not so much as suffering him to handle it, or
to help himself in the least. When the repast was over the idol was
taken outside.
Then the female chiefs
brought a malo, and after a prayer by the kahuna, they proceeded to gird
it about the god. This office was performed only by the female chiefs
and was called Kai-olo-a.
By this time the god had
reached the house of the king, the means for feeding the god were in
readiness, and the king himself was sitting in the mystic rite of Lono
(e noho ana ke alii nui i ka lui o Lono); and when the feeding ceremony
of hanaipu had been performed the king hung about the neck of the idol a
niho-palaoa. This was a ceremony which the king performed every year.
After that the idol continued on its tour about the island.
That evening the people
of the villages and from the country far and near assembled in great
numbers to engage in boxing matches, and in other games as well, which
were conducted in the following manner.
The whole multitude stood
in a circle, leaving an open space in the centre for the boxers, while
chiefs and people looked on.
As soon as the tumult had
been quieted and order established in the assembly, a number of people
on one side stood forth and began a reviling recitative: "Oh you sick
one, you'd better lie abed in the time of Makalii (the cold season).
You'll be worsted and thrown by the veriest novice in wrestling, and be
seized per lapides,17 you bag of guts you."
Then the people of the
other side came forward and, standing in the midst of the assembly,
reviled the first party. Thereupon the two champions proceeded to batter
each other; and whenever either one was knocked down by the other, the
whole multitude set up a great shout.
This performance was a
senseless sport, resulting in wounds and flowing of blood. Some
struggled and fought, and some were killed.
The next day, Koloa-kulua
(25th), was devoted to boxing, holua, sledding, rolling the maika stone,
running races (kukini), sliding javelins (pahee),18 the noa
or puhenehene and many other games, including hula dancing.
These sports were
continued the next day, which was Kaloa-pau, and on the morning of the
following day, Kane, the akua-poko,19 reached the border of
the district, traveling to the left, and turning back, arrived home that
evening. The akua-loa kept on his way about the island with the god of
sport (akua-paani.)
The return of the akua-poko
was through the bush and wild lands above the travelled road, and they
reacehd the temple sometime that evening. Along its route the people
came trooping after the idol, gathering pala fern and making backloads
of it. It is said that on the night of Kane the people gathered this
fern from the woods as a sign that the tabu was taken from the
cultivated fields.
The keepers of the god
Kane, whether commoners or chiefs, made bundles of luau that same night,
and having roasted them on embers, stuck them up on the sides of their
houses, after which their farms were relieved from tabu, and they got
food from them.
The kahus of Lono also
did the same thing on the night Lono (28th), after which their farms
also were freed from tabu and they might take food from them. Likewise
the kahus of the god Kanaloa did the same thing on the night of Mauli
(29th). This ceremony was called o-luau, and after its performance the
tabu was removed from the cultivated fields, so that the people might
farm them. But this release from tabu applied only to the common people;
the king and chiefs practiced a different ceremony.
With the alii the
practice was as follows: On the return of the akua-poko, which was on
the day Kane (27th), pala fern was gathered; and that night the bonfire
of Puea20 was lighted - Puea was the name of an idol deity -
and if the weather was fair and it did not rain that night, the night of
Puea, it was an omen of prosperity to the land. In that case, on the
following morning, on the day Lono (28th), a canoe was sent out on a
fishing excursion; and on its return, all the male chiefs and the men
ate of the fresh fish that had been caught; but not the women. On that
day also the bandages, which had covered the eyes of the high-priest
were removed.
On the morning of Mauli
(29th) the people again went after pala-fern, and at night the fire of
Puea was again lighted. On the morning of the next day, Muku, the last
of the month, the fishing canoe again put to sea. The same thing was
repeated on the following day, Hilo, which was the first of the month,
the new month Makalii, and that night the fires of Puea were again
lighted, and the following morning the fishing-canoe again put to sea.
The same programme was
followed the next day, and the next, and the day following that, until
the four Ku (3rd, 4th, 5th and 6th), as well as the four days of the
Ole-tabu, (7th, 8th, 9th, and 10th) were accomplished. On each of these
days a fresh supply of pala-fern was gathered; each night the signal
fires of Puea burned, and on each following morning the fishing canoe
put forth to get a fresh supply of fish. This was also done on Huna
(11th); and that day the queen and all the women ate of the fresh fish
from the ocean. This observance was termed Kala-hua.21
On the morning of Mohalu
(12th), the tabu set in again and continued through the days Hua, Akua,
and Hoku, during which period no canoe was allowed to go fishing. On the
following day, Mahealani, the Makahiki god returned from making the
circuit of the island.
On that day the king for
the first time again bathed in the ocean. It was on the same evening
that the Makahiki god was brought back to the luakini.22
That same evening the
king sailed forth in a canoe accompanied by his retinue and his
soldiery, to meet the Makahiki god on his return from his tour, a
ceremony which was called ka-lii.23
When the king came to
where the Makahiki god was, behold there was a large body of men, with
spears in their hands, drawn up at the landing as if to oppose him.
The king was accompanied
on this expedition by one of his own men who was an expert in warding
off spears. This man went forward in advance of the king. And as the
king jumped ashore, one of the men forming the company about the
Makahiki god came on the run to meet him, holding in his hands two
spears bound at their points with white cloth called oloa.
One of these he hurled at
the king and it was warded off by the one who went in advance. The
second spear was not thrown, the man merely touched the king with it.
That same afternoon they
had a sham-fight with spears, which was termed a Kane-kupua. After that
the king went into the temple of Waiea24 to pay his respects
to the Makahiki god Lono-makua, as well as to the akua-poko.
When the king came into
the presence of these gods he offered a pig as a sacrifice. It was put
upon the lele before the idols, and then the king went home for the
night.
The next day was kulu
(17th), and that evening a temporary booth, called a hale kamala, of
lama, wood, was put up for Kahoalii25 directly in front of
the temple, Waiea, and in it Kahoalii spent the night. This hut was
called the net-house of
Kahoalii (ka
hale koko o Kahoalii),
That same night a very
fat pig, called a puaa hea, was put into the oven along with
preparations of cocoanut, called kulolo, and at daybreak, when the
process of cooking was complete, all the people feasted on it; and if
any portion was left over, it was carefully disposed of. This was on the
morning of Laau-kukahi, and that same day the following work was done:
Namely, the entire
dismantling of the Makahiki idols, leaving nothing but the bare images;
after which they and all their appurtenances were bundled up and
deposited in the luakini. The men who carried the idols were then fed,
and the kahunas closed the services of the day with prayer.
A net with large meshes
was then made, which, being lifted by four men supporting it at the four
corners, was filled with all kinds of food, such as taro, potatoes,
bread-fruit, bananas, cocoanuts, and pork, after which the priests stood
forth to pray.
When the kahuna in his
prayer uttered the word hapai (lift), the men lifted the net and shook
it back and forth, to make the food drop through the meshes, such being
the purpose of the ceremony. This was called the net of Maoloha.26
If the food did not drop from the net, the kahuna declared there would
be a famine in the land; but if it all fell out he predicted that the
season would be fruitful.
A structure of
basket-work, called the waa-auhau27 was then made, which was
said to represent the canoe in which Lono returned to Tahiti.
The same day also a canoe
of unpainted wood, called a waa kea, was put to sea and coursed back and
forth. After that the restrictions of the Makahiki were entirely removed
and every one engaged in fishing, farming, or any other work.
On that same day orders
were given that the timber for a new heiau, called a kukoae28
should be collected with all haste. The next day was Laau-kulua, and on
the evening of the following day, Laau-pau, the 20th, the king announced
the tabu of Kalo-ka-maka-maka, which was the name of the prayer or
service. This pule, or service, continued until Kaloa-kulua, the 25th,
when it came to an end, was noa.
On the morning of Kaloa-pau,
26th, the king performed the ceremony of purification. He had built for
himself a little booth, called a hale-puu-puu-one29
performing its ceremony of consecration and ending it that day; then
another small house, or booth, called oeoe30, then a booth
covered with pohue vine; then one called palima31; and last
of all a heiau called kukoa'e-ahuwai.32 Each of these was
consecrated with prayer and declared noa on that same day by the king,
in order to purify himself from the pleasures, in which he had indulged,
before he resumed his religious observances.
On the morning of the
next day, which was Kane (27th), the king declared the tabu of the heiau
he had built, which was of the kind called kukoa'e, because it was the
place in which he was to cleanse himself from all impurities, haumia,
and in which he was to eat pork. This heiau was accordingly called a
kukoa'e in which to eat pork, because in it the king resumed the use of
that meat.
During the tabu period of
Ku, in the month of Kaelo, people went their own ways and did as they
pleased; prayers were not offered. During the tabu period of Hua in
Kaelo the people again had to make a hookupu for the king. It was but a
small levy, however, and was called the heap of Kuapola. (Ka pu'u o
Kuapola.)
It was in this same
tabu-period that Kahoalii33 plucked out and ate an eye from
the fish aku34 together with an eye from the body of the man
who had been sacrificed. After this the tabu was removed from the aku
and it might be eaten; then the opelu in turn became tabu, and could be
eaten only on pain of death.
During this same tabu or
pule the king and the high priest slept in their own houses. (They had
been sleeping in the heiau.) On the last day of the tabu-period the king
and kahuna-nui, accompanied by the man who beat the drum, went and
regaled themselves on pork. The service at this time was performed by a
distinct set of priests. When these services were over the period of
Makahiki and its observances were ended, this being its fourth month.
Now began the new year.35
In the tabu-period of Ku
of the month Kaulua, the king, chiefs, and all the people took up again
their ordinary religious observances, because religion, i.e. haipule,
has from the very beginning of Hawaiian history been a matter of the
greatest concern.
In the tabu-period Ku, of
the month Kaulua, or it might be of the month Nana, the king would make
a heiau of the kind called a heiau-loulu, or it might be, he would put
up one of the kind called a ma'o. He might prefer an ordinary luakini;
or, he might see fit to order the building of a temple to propitiate the
gods for abundant harvests, that would be a luakini houululu ai; or he
might order the building of a war-temple, a luakini kaua.37
It was a matter which lay with the king.
NOTES TO CHAPTER 36
1
The word Makahiki means a year of twelve months. In addition to this
it was used to designate the festival-period which it is the purpose
of this chapter to describe.
In order to
understand the matters treated of in this chapter it is necessary to
consider the calendar and the divisions of the year in use among the
Hawaiians.
The Hawaiian year had
in it three hundred and sixty days, and was divided into twelve
months, or moons, mahina, of nominally thirty days each. The mahina
was supposed to begin on the first appearance of the new moon in the
west, which day, or night rather, was named Hilo, a filament or
twist.
It should be noted
that apparently in order to piece out the twenty nine and a half
days of the lunar month into the thirty days of the Hawaiian
calendar month, either the first day Hilo, or the thirtieth, Muku,
must, as it would seem, have been counted in alternate months.
In each month there
were four tabu-periods, called kapus, also called pules (by David
Malo), which were named the 1st Ku, 2nd Hua, 3rd Kanaloa or Kaloa,
and the 4th Kane. The first three of these came at intervals of ten
days; that of Ku on the 3rd, 4th and 5th; that of Hua on the 13th
and I4th; that of Kanaloa on the 24th and 25th. The kapu-Kane was
appointed irregularly on the 27th and 28th. The general disposition
and arrangement as to time of these sacred periods points to and
argues strongly in favor of a decimal scale and a division of time
into periods of ten days, anahulus, three of which constituted a
mahina. The word anahulu (ten days) is of frequent occurrence in the
old meles, pules and kaaos.
The names of the days
in the month differed somewhat on the different islands. The
following table is based on the authority of W. D. Alexander, who
differs slightly from David Malo, as will be seen in the table:
2
Ka niu a ke'lii nui, I am informed
that this was a carved cocoanut dish of rare workmanship, hightly
polished, which contained a number of choice things.
3 Pala fern (Marattia alata)
Thios was obtained from the butt-end of the leaf-stalk, at its
attachment to the stem. It was much eaten in times of famine. The
extent to which the Maoris of New Zealand depended upon the fern as
a means of sustenance suggests the question whether there is not a
reminiscence of thet fact in the mystical and religious use to which
the fern is evidently put in this ceremony, as well as in other
cermonies to be described later.
4
The Makahiki idol. The accompanying sketch is a representation of
the Akua loa, Akua makahiki, or Lono makua, as the Makahiki god was
called. The figure follows the descriptions given by experts in
Hawaiian antiquities and tallies with that given by David Malo.
The resemblance of
the tapa-banner to the sail of a ship, remarked by Malo is evident.
5
The kaupu was a sea-bird. It was spoken of as kaupu auhai ale. It
was the gannet or solan goose.
6
Ku-i-ke-paa: to halt, to stand still. The application of the word to
this use is due to the fact that in going after the tree from which
to make the akua loa, when the procession, at the head of which was
the high priest, bearing a feather-idol, came to where the tree was
growing, the priest halted, and, planting the staff that bore the
idol in the ground, gave the order Ku i ke paa, and the whole
company came to a standstill. During the felling of the tree and the
carving of it to make the idol, the feather-god was always present,
the staff that supported it being planted in the ground.
7
Akua paani: there are said to have been two of these, consisting of
spears, the heads of which were surrounded with a sort of
basket-work intertwined and decorated with lets and streamers of
white and yellow tapa. It is said that the games of the festival
were directed by gestures made with these poles.
8
The Hawaiians of the present day have a sport which both sexes
engage in while bathing together in the water. It is called hiuwai,
and consists of dashing water at and splashing each other.
8.5
According to Kamakau of Kaawaloa, during these four days all things
were kapu to Lono-nui-akea, land and sea and sky. W. D. A.
9
Alia, meaning to wait, hold on.
10
Ou kino In archaic Hawaiian the form of the singular number is often
used in place of the plural, as in the present instance. David Malo
himself shows a fondness for the use of the singular form of nouns
when the plural evidently is meant. Mr. S. Percy Smith informs me
that ou kino, which in Maori would be ou tino, is a plural form, ou
being the plural form of the second personal adjective. Thus in
Maori tou whare is thy house, ou whare is your houses. This argues
in favor of the view that the form ou in the passage is a survival
from the old Maori.
11
Uliuli, Melemele and Omaokuululu are said to be the names of places
in Puna, Hawaii; but as used here they stand for mystical places in
the far off Kukulu o Kahiki. Mele-mele: Of these names Mere-mere is
known to Maoris and is connected with very ancient myths, located,
say, in Malaysia, or India.
12
E ku i ka malo a hiu.
These words are addressed to the people. The
religious services of the Hawaiians were to a large extent
responsive, being heartily entered into by the people, as instanced
in the service here described.
13
Weli, or welina, as more often found in modern Hawaiian, is a form
of greeting of earlier usage than the present aloha.
14
The invitation to enter and have food is eminently Hawaiian. In a
mele o Hiiaka occur the following verses:
E kipa maloko e
hanai ai,
Come in and have food,
A hewa
ae ka waha.
And loosen the tongue.
A eia
ka uku, ka leo.
And the pay, your voice.
15
Kaioloa, said to be a choice kind of malo made from wauke.
16
The epithets which the champions and their partisans hurl at each
other. I venture to give, as a sample of heathen billingsgate, in
spite of their coarseness.
17
Per lapides: This was a favorite hold with the contestants in the
savage game of lua, one by means of which they sought to take the
life out of a man and make him cry "mercy." The Hawaiians as a rule
had no sense of fairness. No blow was foul, no advantage unfair in
their eyes.
18
This is but an imperfect list of the games played. Pahe'e was played
with short, blunt darts of wood, or even with sugarcane tops, which
were darted along the ground. Noa was the name given the pebble with
which the celebrated game of puhenehene was played. It was held in
the hand of the player who in the view of the other side and of the
spectators that were assembled passed his hand successively under
the different bundles of tapa, five in number, that were ranged in
front of him, hiding it under one of them. It was for the other side
to guess correctly the bundle under which the noa was hidden,
failing to do which, they must pay the forfeit. It was of course a
betting game, like all Hawaiian sports. The forfeits of puhenehene
were often of an immoral nature.
19
Akua poko. Among the unnamed idols I have met with is one which I
believe to be the akua poko. This is a staff of kauila, having a
small figure in the form of a man arrayed with the mahi-ole, feather
helmet. The lower end of the staff is sharpened, as if for thrusting
into the ground. About midway of the staff is an opening with a head
in relief adorning each aspect of the fenestra. The length of the
staff is about three feet four inches.
20
Puea. These bonfires of Puea were lighted on an eminence, so as to
be visible to all the fishermen far and near along the coast. They
were beacons, and guided their actions. If the night was rainy, it
was accepted as an inauspicious omen, and the fires were allowed to
go out as a signal that no fishing canoe was to put to sea; but if
the weather was fair, the fires were kept burning brightly, and at
day-break the canoes were to be seen at their fishing grounds.
21
Kala-hua, the removal of tabu from the fruits of the sea apparently,
as well as of the land.
22
Lua-kini - A heiau of the highest class, a war-temple, in which
human sacrifices were offered; named from a pit, lua, and kini,
many; into which the mouldering remains were finally cast.
23
Ka-lii. This might be interpreted, doing the king-act, or acting the
king. It is said that Kamehameha I, disdaining the assistance of
another, as he jumped ashore caught the first spear in his hands,
and with it warded off the others that were hurled at him in quick
succession.
24
The luakini of Waiea was unique. It was, I am informed, the abode of
the akua Makahiki, Lono-makua, the akua poko, the akua paani, and of
no other gods. On Hawaii this temple was located in Puna, on Maui at
Kipahulu, on Molokai at Kaunakakai, on Kauai at Makaweli.
25
Kahoalii was a mythical hero who, according to one tradition,
occupied the subterranean regions through which the sun travelled at
night during its passage from West to East. He is represented as
having a very dark complexion, and stripes or patches of white skin,
perhaps painted, on the inside of his thighs. He was personated by a
man entirely naked. "Nudity is the sacred garb of deity." (Lady
Beaulieu.)
26
Koko a Maoloha, the net of Maoloha. The expression is used Ke koko a
Maoloha i ka lani. Tradition says that the first appearance of the
koko of Maoloha was in a time of famine, when Waia. was king on
Hawaii. In view of the famine that distressed the land, Waia, who
was a kupua, possessed of superhuman powers, let down from heaven a
net whose four corners pointed to the North, South, East and West,
and which was filled with all sorts of food, animal and vegetable.
This done he shook the net and the food was scattered over the land
for the benefit of the starving people.
27
Waa auhau. This was a wicker-work crate, or basket, made out of
peeled wauke sticks, which having been filled with all kinds of
food, was lashed between the two iakos, or cross-beams that belong
to the out-rigger of a canoe, and being taken out to sea, was cast
off and allowed to drift away. It was also called ka waa o Lono,
Lono's canoe.
Waa' Auhau, or Waa o Lono
Apropos of the net of
Maoloha at the time the net filled with food was lifted and shaken,
the following responsive service, called ka Pule koko, the prayer of
the net, was celebrated.
The net is lifted and
the kahuna opens the service saying
E
uliuli kai, e Uli ke akua e!
Oh deep-blue sea, Oh god Uli!
E uli
kai hakoko!
Oh blue of the wild, tossing sea!
Koko
lani e Uli!
Net' of heaven, oh Uli.
Uli
lau ka ai a ke akua.
Green are the leaves of God's
harvest fields.
Piha
lani koko; e lu!
The net fills the heavens Shake
it!
Then the people
respond
E lu ka ai a ke
akua!
Shake down the god's food!
E lu
ka lani!
Scatter it oh heaven!
He kau
ai keia.
A season of plenty this.
E lu
ka homia!
Earth yield thy plenty!
Pie
kau ai keia.
This is a season of food.
Ola ka
aina!
Life to the land!
Ola ia
Kane,
Life from Kane,
Kane
ke akua ola.
Kane the god of life.
Ola ia
Kanaloa!
Life from Kanaloa!
Ke
akua kupueu.
The wonder-working god.
Ola na
kanaka!
Life to the people!
Kane i
ka wai ola, e ola!
Hail Kane of the water of life!
Hail!
Ola ke
alii Makahiki!
Life to the king of the Makahiki!
Amama,
ua noa.
Amama. It is free.
Kahuna
Noa ia wai?
Free through whom?
People
Noa ia Kane.
Free through Kane.
Then the kahunas
stand up holding their hands aloft, and the people exclaim:
"Ua noa. Ua noa. Ua noa."
At the same time
holding up the left hand, and at the utterance of each sentence,
striking with the right hand under the left arm-pit. When the kahuna
utters the words "E lu," those who are lifting the net shake it and
make its contents fall to the ground.
28
The Ku-koa'e was a temple for purification. The meaning of the word
seems to have reference to a standing apart, by itself. For an
anahulu, ten days, the king must not enter into any other heiau.
29
The hale puu-puu-one was a round thatched hut of such a shape as a
pile of sand would naturally assume when heaped up into a mound.
Hence its name. It was for the use of the kahuna only. No one might
partake of food, or allow himself to sleep while in the place. The
entrance of a woman would have been an unspeakable defilement,
punishable with death. One of the ceremonies performed in this sort
of a heiau was the purification of the king or a chief, in case he
had perhaps been defiled by the touch of a corpse, or other
impurity.
33
Ka-hoa-lii literally the peer of the king; personated, before
stated, by a man entirely naked. This man was for the time a god in
the eyes of the people and therefore of course peer of the king.
34
The aku and the opelu are said to have come with Paao from Samoa
centuries before the white man came, and from that time to have been
regarded with superstitious favor.
35
Ka makahiki hou. I believe the meaning of this statement to be that
the Hawaiian new year began with the month Ka-ulua, pretty nearly
corresponding with our February, and not with Makalii.
(35.5)
Kamakau of Kaawaloa makes the following statement: "These are the
names of the five war months, viz: Kaelo, Kaulua, Nana, Welo and
Ikiiki," i.e. approximately from the first of January to the end of
May.
Again he says: "These
are the names of the months in which there could be no war, seven in
number viz: Kaaona, Hinaiaeleele, Hilinaehu, Hilinama, Ikuwa, Welehu
and Makalii, filling out the remainder of the year. W. D. A.
36
Hai-pule. The repeating of prayers. The same word continues to be in
use today to mean religious devotion, prayer, and the external rites
of religion, even the thing itself.
37
This was the beginning of the year, the time also when men went to
war, if so disposed. The complexion of the king's purpose and plan
for the year on which he had entered, was to be seen in the manner
of heiau he ordered built ; whether a war-temple, whose reeking
sacrifices were as significant as the open gates of the Roman Janus,
or one of the peaceful sort, of which several are mentioned.
The heiau loulu was a
temporary structure like a lanai thatched with leaves of the loulu
palm. It was mostly open at the sides, but a part of the space, that
at the top and bottom of the sides, was filled in with the same
material, the broad leaves of the loulu. The roof was flat and was
intended only to shelter from the rays of the sun. It could not shed
the rain. The object of this sort of heiau was to propitiate the god
or gods who presided over fishing that the people might have plenty
of food. There was of course great need of this when for four months
the productive industries of the land had been dried up, or diverted
from useful channels, and the accumulated bounty of field and ocean
had been lavished in religious offerings and feasting. The following
prayer is one that was used at such times.
E Kane i ke au
hulihia,
O Kane of the time of
overturning,
Hulihia i ke ale ula.
Overturn the bright sea-waves.
I
ke ale lani,
The high-arching sea-waves,
I
ke pu-ko'a,
The coral reefs,
I ka
a'aka,
The bare reefs,
I ke
ahua o Lonomuku,
The cave-floors of Lono-muku.
Moku
ka pawa o ka po e Kane.
Severed is the milky way of the
night, Oh Kane!
Eia ka
alana la, e Kane,
Here is an offering, Oh Kane,
He
puaa, he moa uakea.
A pig, a white fowl.
E ku
ka i'a mai Ka-hiki mai,
Drive hither the fish from
Tahiti,
He opelu,
ka i'a hele pu me ka la,
The opelu, fish that travels with
the sun,
He aku
koko ia,
The aku pulled in by the line,
He uwiuwi, he i'a
lana kai,
The uwiuwi t'hat swims near the
surface,
He
aweoweo ku i ke kaheka.
The aweoweo that haunts the
pools;
E
Kane, e ku ka i'a,
On Kane send us fish,
E ai
ka maka-pehu.
That the swollen-eyed may eat it.
E ola
ka aina.
Life to the land.
Amama.
Ua
noa.
Amen. It is free.
It was a kahuna
houluulu i'a who performed this service, the prayer would not be
known to an ordinary kahuna. The feast was then partaken of. "Let us
eat this feast," said the priest, "and the bones and remnants we
will bury in the ground." If any one, man, woman, or child, came
near and looked in upon the scene of the feasting he must come in
and partake with them of the feast It would be an ill omen to allow
him to turn away empty. A dog, however, was driven away; but it was
a good omen to have the domestic animals frisking about and uttering
their cries within hearing. If rain fell at the time of the feast,
it was a good omen. When all were seated and ready to eat, the
kahuna prayed as follows:
E Kane i ka wai
ola,
Oh Kane of the water of life!
E ola
ia makou kau mau pulapula.
Preserve us, thy offspring.
Eia ka mohai, he
puaa,
Here is an offering, a hog,
He moa uakea, he
niu,
A white fowl, cocoanuts.
He
uala, he kalo mana.
Potatoes, a mana taro,
E mana
ia oe Kane,
The power is thine, Oh Kane!
E
houlu i ka i'a,
To collect for us the fish,
I
ola ka maka-pehu o ka aina.
And relieve the gauntness of the
land.
E
komo, e ai,
Come in and eat of the feast.
Eia ka
ihu o ka puaa,
Here is the snout of the pig;
Ka
huelo o ka puaa,
The tail of the pig,
Ke ake
niau o ka puaa,
The spleen of the pig,
Ka puu
o ka moa,
The neck of the fowl,
Ka wai
o ka niu,
The juice of the cocoanut.
Ka
limu koko,
The red sea-moss,
Ke
kalo mana wakea.
The white-leafed mana taro,
Amama.
Ua
noa.
Amen. It is free.
The articles
composing this alana, or offering, were done up into five parcels
and distributed about the posts that stood at the four corners and
in the centre of the heiau. If in the next anahulu, ten days, an
abundant haul of fish was not taken, there was something wrong with
the service and it must be repeated.
Heiau ma'o. This sort
of heiau was a temporary structure of small size for the use of the
alii only, any when its purpose was over, it was taken down. It was
a slight structure covered with tapa cloth stained with rna'o of a
reddish color.
The heiau mao might
also be used to perform the ho-uluulu-ai service, in which prayer to
propitiate the gods of heaven and induce them to send abundant
harvests of food. The following prayer is one that was used on such
occasions:
E Kane
auloli ka honua!
O Kane, transform fhe earth,
Honu
ne'e pu ka aina.
Let the earth move as one piece,
Ulu
nakaka, kawahawaha ka honua,
The land is cracked and fissured,
Ulu ka
ai hapu'u, e Lono,
The edible fern yet grows, oh
Lono,
Ohi
nialoo, kupukupu,
Let kupukupu cover the dry land,
Ohi aa
na uala o na pali,
Gather potatoes as stones on the
side-hills
Pali-ku kawahawaha ka ua,
The rain comes like the side of a
pali,
Ka ua
haule lani,
The rain falling from heaven.
He
haule lani ka uala.
The potato also falls from
heaven.
He
aweu ke
kalo,
The wild taro is the only taro
now,
He
lauloa pili kanawao.
The taro of the mountain patches.
O
wao-akua ka ai, e Kane!
The only food is that of the
wilds, oh Kane!
E
Kane! e Lono! na akua mahiai,
Oh, Kane and Lono! Gods of the
husbandmen,
Hoola
i ka aina!
Give life to the land!
A poho
ka ai,
Until the food goes to waste.
A ulu
kupukupu,
Until it sprouts in the ground;
A ulu
lau poo-ole;
Until the leaves cover the land ;
A o ka
nui ia o ka ai
And such be the plenty
Au, e
Kane a me Lono.
Of you, O Kane and Lono.
Amama.
Ua noa.
The burden is lifted. We are
free.
This service was
performed in the open air; it was for the public weal.
Back to Contents
CHAPTER 37
The Luakini
It was a great
undertaking for a king to build a heiau of the sort called a luakini, to
be accomplished only with fatigue and redness of the eyes from long and
wearisome prayers and ceremonies on his part.
There were two rituals
which the king in his eminent station used in the worship of the gods;
one was the ritual of Ku, the other that of Lono. The Ku-ritual was very
strict (oolea), the service most arduous (ikaika). The priests of this
rite were distinct from others and outranked them. They were called
priests of the order of Ku, because Ku was the highest god whom the king
worshipped in following their ritual. They were also called priests of
the order of Kanalu, because that was the name of their first priestly
ancestor. These two names were their titles of highest distinction.
The Lono-ritual was
milder, the service more comfortable. Its priests were, however, of a
separate order and of an inferior grade. They were said to be of the
order of Lono (moo-Lono), because Lono was the chief object of the
king's worship when he followed the ritual. The priests of this ritual
were also said to be of the order of Paliku.
If the king was minded
to worship after the rite of Ku, the heiau he would build would be a
luakini. The timbers of the house would be of ohia. the thatch of
loulu-palm or of tiki grass. The fence about the place would be of ohia
with the bark peeled off. The lananu'u-mamao1 had to be made
of ohia timber so heavy that it must be hauled down from the mountains.
The same heavy ohia timber was used in the making of the idols for the
heiau.
The tabu of the place
continued for ten days and then was noa; but it might be prolonged to
such an extent as to require a resting spell, hoomahanahana;2
and it might be fourteen days before it came to an end. It all depended
on whether the aha3 was obtained. If the aha was not found
the heiau would not soon be declared noa. In case the men took a resting
spell, a dispensation was granted and a service of prayer was offered to
relax the tabu, after which the heiau stood open.
The body of priests
engaged in the work stripped down the leaves from a banana-stalk as a
sign that the tabu was relaxed: and when the Ku-tabu of the next month
came round, the tabu of the heiau was again imposed. Thus it was then
that if the aha was procured the services of prayer came to an end;
otherwise people and chiefs continued indefinitely under tabu and were
not allowed to come to their women-folk.
The tabu might thus
continue in force many months, possibly for years, if the aha were not
found. It is said that Umi was at work ten years on his heiau before the
aha was found, and only then did they again embrace their wives. This
was the manner of building a heiau-luakini from the very earliest times;
it was noa only when the aha had been found. It was indeed an arduous
task to make a luakini; a human sacrifice was necessary, and it must be
an adult, a law-breaker ( lawe-hala ) .
If the king worshipped
after the rite of Lono the heiau erected would be a mapele; or another
kind was the unu o Lono. The timber, in this case, used in the
construction of the house, the fence about the grounds, and that used in
constructing the lananuu-mamao was lama, and it was thatched with the
leaves of the ti plant. (Cordyline terminalis) . There were also idols.
The tabu lasted for three days, after which the place would be noa,
provided, however, that the aha was found. If the aha were not found the
same course was taken as in the case of the luakini.
The mapele was a
thatched heiau in which to ask the god's blessing on the crops.4
Human sacrifices were not made at this heiau; pigs only were used as
offerings. Any chief in rank below the king was at liberty to construct
a mapele heiau, an unu o Lono, a kukoae, or an aka, but not a luakini.
The right to build a luakini belonged to the king alone. The mapele,
however, was the kind of heiau in which the chiefs and the king himself
prayed most frequently.
The luakini was a war
temple, heiau-wai-kaua, which the king, in his capacity as ruler over
all, built when he was about to make war upon another independent
monarch, or when he heard that some other king was about to make war
against him ; also when he wished to make the crops flourish he might
build a luakini.
It was the special
temple in which the king prayed to his gods to look with favor upon him,
and in the services of that heiau he obtained assurances of victory over
his enemies, or received warnings of defeat at their hands.
If all the ahas of his
luakini were obtained, then the king felt assured that he would have
victory and rout his enemies, and he went into battle with good courage.
But if the ahas were not found, it meant his defeat, and he would not go
out to attack the other king.
The building of a
luakini for the king to worship in was conducted in the following
manner.
The king in the first
place inquired of his high priest in regard to building a luakini,
whether he thought the old luakini would answer, provided the house and
the fence were renewed; whether the old stone-wall should be allowed to
remain, and whether the old idols should still continue to be used. If
the king's proposition was agreed to, the first thing was to perform the
ceremony of purification –
huikala
– on the heiau, and make it moa, i.e., free, to enable the workmen to
enter it that they might put a new fence about it, and newly thatch the
house with loulu-palm, or with uki.
If the king, the priests
and others agreed that it was best to build an entirely new luakini, the
kahuna kuhi-kuhi-puu-one5 was sent for. It was his function
to exhibit a plan of the heiau to the king; because this class of
persons were thoroughly educated in what concerned a heiau. They were
acquainted with the heiaus which had been built from the most ancient
times, from Hawaii to Kauai; some of which had gone into ruins. These
kuhi-kuhi-puu-ones knew all about these old temples because they had
studied them on the ground, had seen their sites and knew the plans of
them all.
They knew the heiau
which a certain ancient king had built, as a result of which he gained a
victory over another king. That was the heiau, the plan of which the
kuhi-kuhi-puu-one explained to the king; and if the king was pleased, he
first made a sort of plan of the heiau on the ground and exhibited it to
the king with an explanation of all its parts, so that he could see
where the fence was to run, where the houses were to stand, and where
was the place for the lana-nuu-mamao with the idols.
Then a levy was made of
people who should build the heiau from among those who ate at the king's
table –
the aialo
– and the chiefs; and the work of hauling the ohia timber for the
lana-nuu-mamao, and for making the idols themselves, was begun. The work
of carving the certain images was assigned to special chiefs. A stone
wall was then put up which was to surround all the houses.
The plan of the luakini
was such that if its front faced West or East the lana-nuu-mamao would
be located at the northern end. If the heiau faced North or South, the
lana-nuu-mamao would be located at the eastern end; thus putting the
audience either in the southern or western part of the luakini.
Within this
lana-nuu-mamao was a pit called a lua-kini6 or lua-pa'u. In
front of the lana-nuu stood the idols, and in their front a pavement,
kipapa, and the lele on which the offerings were laid.
In front of the lele was
a pavement of pebbles, or framework, on which the offerings were
deposited until they were offered up (hai), when they were laid upon the
lele. In front of the lele was a house called hale-pahu with its door
facing the lele, in which the drum was beaten. At the back of the hale-pahu
stood a larger and longer house called mana, its door also opening
towards the lele. To the rear again of the hale-pahu was another house
which stood at the entrance of the heiau. In the narrow passage back of
the drum-house, hale pahu, and at the end (kala) of the house called
mana was a small house called Waiea, where the aha-cord was stretched.
At the other end (kala)
of Mana was a house called hale-umu, in which the fires for the heiau
were made. The space within the pa, or enclosure, was the court, or
kahua of the heiau. Outside of the pa, to the North, was a level
pavement, or papahola, and to the South, and outside of the pa, stood
the house of Papa.8 At the outer borders of the papahola
crosses were set in the ground to mark the limits of the heiau.
After the stone-wall of
the heiau was completed they proceeded to build the lananuu;7
first setting up the frame and then binding on the small poles, or aho;
after which they set up the idols of which there was a good number. Some
of them were makaiwa,9 images of great height. In the midst
of these images was left a vacant space, in which to set up the new idol
that was to be made, called the Moi.10
After all these things
were done –
the erection of the
houses being deferred until a tabu was imposed
– the kahunas, aliis, and certain other religious persons made
preparations to purify themselves, which they did in the following
manner.
During the days when the
waning moon was late in rising over the island, that is during the
nights of Laaukukahi, etc., they made for themselves temporary booths
called hale-puu-one11 next booths covered with pohue vine,
then an oe-oe booth, then a palima, then a hawai.12 Each one
of these was consecrated and made tabu, its ceremonies performed, and
the place declared noa on the self-same day. After doing this the
purification of the priests, chiefs and others was completed and they
were fit to enter the heiau.
The next thing was to
purify the whole island. On the day Kaloa-ku-kahi the mauka road that
extended round the island was cleared of weeds from one end to the
other, each man who had land (abutting?) doing his share and all making
a day of it about the whole island. They set up an altar of stone at the
boundary of every ahu-puaa.
Then they carved a log
of kukui wood in imitation of a swine's head. This image, called
puaa-kukui, was placed on the altar, together with some pai-ai, i.e.,
hard poi.
This done, every man
went his way home and the road was left vacant. Then came the priest,
smeared with red clay, alaea, mixed with water, accompanied by a man,
who personated the deity and whose hair was done up after the fashion of
Niheu.13
On coming to the altar
on which was lying the pig's head carved in kukui, the priest having
uttered a prayer14 and having bedaubed the carving with alaea,
they ate the pai-ai and the priest then declared the land purified, the
tabu removed.
Then they left this land
and went on to another, bedaubing with alaea the carved pigs' heads as
they passed from one land to another, all that day
– and the next day (Kane), and the next (Lono), and still another day,
Mauli; –
until the whole island
was purified, and this ceremony relating to the luakini was performed.
The ceremonies that remain were for other priests to perform.
On the evening of the
next day, Muku, all those who were to attend the heiau, king, chiefs and
commoners, came together in one place for purification, and when they
had all assembled, a special priest, whose function it was to perform
purification, came with a dish of water and a bunch of pala fern in his
hands and conducted the following service:
The priest said:
Lele Uli e! lele wal
e !
Fly, O Uli! fly, o
water!
He Uli, he Uli, he
wai, he wai !
Here is Uli, Uli! here is water! water!
A lele au
i ke au, e Kane-mehane o Nehe-lani.
I fly to the realm of Kane, the benevolent, noiseless in the
heavens.
Nehe ia
pika'na ka lani.
Heaven is appeased by the sprinkling.
A lama, he mu oia.
Light comes, he is gracious.
The people responded:
He mu oia.
He is gracious.
The priest said:
He mu ka
ai-ku,
Awed into silence are the unceremonious ones,
He mu ka
aia.
Awed into silence are the atheists,
He mu ka
ah'ula.
Awed into silence are they who gather at the hula,
He mu ka
paani.
Awed into silence are those who sport,
He mu koko
lana.
Awed into silence are the hot-blooded ones.
I koko puaa !
Give the blood of swine!
I koko ilio !
Give the blood of dogs!
I koko
kanaka make !
Give the blood of a human sacrifice!
He mu oia.
These are of godlike power.
The people responded:
He mu!
Of godlike power!
Priest:
Elieli
!
Finished
People:
Kapu
!
The tabu.
Priest:
Elieli
!
Finished
People:
Noa
!
It is free.
Priest:
Ia e
!
O (God) la !
People:
Noa honua
!
Freedom complete and instant!
The priest then
sprinkled the water upon all the people, and the ceremony of
purification was accomplished; after which every man went to his own
house.
On the evening of the
next day, Hilo, the first of the month –
possibly on Welo
–
a tabu was laid on the luakini, and the king, chiefs, and
all the people entered into the temple and were ordered to sit down by
ranks and to make no noise.
Then another priest came
forward to preside at the service, holding in his hand a branch of ieie;
and standing in the midst of the people he offered a prayer called
Lupa-lupa. When the priest uttered the words, E ku kaikai na hikia
–
Stand up and hold aloft the spears
– all the people responded, Hail! Then the priest said la! and the people
responded, Hail, Hail, o Ku! (Ola! ola, o Ku). When this service was
over all the people slept that night in the heiau under the restrictions
of tabu. Not one, not even an alii, was allowed to go out secretly to
sleep with his wife. If anyone were detected in such conduct, he would
be put to death.
On the morrow, which was
Hoaka, the people were again seated in rows, as in the service led by
the kahuna on the previous evening, and now another Kahuna stood forth
to conduct the service. He repeated a pule called Kau-ila Huluhulu
(rough kauila stick.)
That night, Hoaka, still
another kahuna conducted the service which was called Malu-koi, in which
they consecrated the axes that were to be used in hewing the timber for
the new idols, and laid them over night (in the little house Mana). A
fowl was baked for the use of the kahuna, another for the king, and a
third for the deity; and then they slept for the night.
The next morning, Ku-kahi,
the king, chiefs, people and the priests, including that priest who
conducted the service of Malu-koi, started to go up into the mountains.
The priest who performed the Malu-koi service with the ax was called
kahuna haku ohia, because Haku ohia was a name applied to the idol which
they were about to carve. Another name for the idol was Mo-i. That day
the kahuna haku ohia began a fast which was to continue for six days.
In going up they took
with them pigs, bananas, cocoanuts, a red fish
– the kumu
–
and a man who was a
criminal, as offerings to the deity.
A suitable ohia tree had
previously been selected, one that had no decay about it, because a
perfect tree was required for the making of the haku-ohia idol; and when
they had reached the woods, before they felled the tree, the kahuna
haku-ohia approached the tree by one route, and the man who was to cut
the tree by another; and thus they stood on opposite sides of the tree.
The kahuna having the
axe, and the king the pig the people remained at a respectful distance,
having been commanded to preserve strict silence. The kahuna now stood
forth and offered the aha15 prayer called Mau haalelea.16
On the completion of the
prayer the king uttered the word amana, (equivalent to amen), and then
killed the pig by dashing it against the ground; after which he offered
the pig as a sacrifice. This done, the kahuna inquired of the king, "How
was this aha of ours?" If no noise or voice, no disturbance made by the
people had been heard, the king answered, "The aha is good." Then the
kahuna declared : "Tomorrow your adversary will die. The incantation
–
aha –
we have just performed
for your god was a success. On the death of your
adversary, you will
possess his lands, provided this business is carried through."
The kahuna, having first
cut a chip out of the tree, the criminal was led forth, and the priest,
having taken his life by beheading, offered his body as a sacrifice. The
tree was then felled; the pig put into the oven, and the work of carving
the idol was taken up and carried to a finish by the image-carver. The
pig when cooked was eaten by the king and people; and what remained,
after they had satisfied their hunger, was buried, together with the
body of the man, at the root of the tree from which the image had been
made. The man used as a sacrifice was called a man from mau-Haalelea.
Thus ended this ceremony.
The people then went for
pala-fern, making back-loads of it, and they gathered the fruit and
flowers of the mountain apple, the ohia, until the hands of every one
were filled with the bouquets. Then, some of them bearing the idol, they
started on their way down to the ocean with tumultuous noise and
shouting.
Calling out as they
went, "Oh Kuamu.17 Oh Kuamu-mu.
Oh Kuawa. Oh Kuawa-wa.
I go on to
victory, u-o." Thus they went on their wild rout, shouting as they went;
–
and if any one met them on their way, it was death to him
–
they took his life. On arriving at the heiau they put the
image on the level pavement of the temple-court, and, having covered it
with ieie-leaves, left it.
That evening they
measured off the foundation of the house, mana, and determined where it
should stand, where should be its rear, its front, and its gables. A
post was then planted at the back of mana, directly opposite its door of
entrance. This upright was termed a Nanahua post, and it marked the
place where the image of Luamu was to be set. A post was also planted
between the Makaiwa –
images of Lono
–
at the spot where the image called Moi was to be set up.
This post was called the pillar of Manu –
ka pou o Manu.
The ensuing night stakes
were driven to mark the four corner posts of Mana, after which the king
and priest went to carry the measuring line, (e kai i ka aha helehonua).
The priest stood at the corner post of Mana while he repeated the
prayer, and by him stood the king holding the sacrificial pig. When the
prayer was over the kahuna stooped down and took the end of the line in
his hands
Then he ran from that
stake to the next, gave the line a turn about the stake, then to the
next and did the same thing there, thence he returned and rejoined the
king at the spot where the prayer had been made. Then, having said
Amana, the king dispatched the pig by beating him against the ground.
This done, the priest
inquires of the king, "how is our incantation
– our aha?'' and if no voice, no noise had been heard, the king answered,
"the ceremony –
the aha
– was good." Thereupon the kahuna assured the king that his government was
firmly established, "because," said he, "the land-grabbing ceremony (aha
hele honua) has just been successfully performed." It was a special
priest who officiated at this ceremony.
On the next day, Kulu,
the people came in multitudes, bringing timber, cord, leaves of the
loulu-palm, and uki-grass, with which to build and thatch the different
houses, the drumhouse, the waiea, the mana, and the oven-house. When the
frames of the houses had been set up, the thatching was left to be done
after the kauila ceremony had been performed.
On the day Kulua, the
Kauila nui celebration took place. It was conducted in this manner: The
king and a company of men were stationed a short distance away at a
place called Kalewa, the kahuna and the bulk of the people being by
themselves and not far away.
This was on the level
ground –
papahola
– outside of the heiau, the whole multitude of people being seated on the
ground in rows.
Then the keepers of the
kaai-gods came, each one bearing the kaai-god of his chief
–
the kaai-god of the king also was there. The number of
these idols was very great. The god Ka-hoa-lii also was personated by a
man in a state of nudity.
At this juncture, the
kaai-gods being held aloft, each on his spear decorated with a banner,
the kahu of each sat in front of the god of his charge, waiting for the
signal to run in a circle about all the kaai-gods. If any kahu, however,
made a mistake in this circuit-running he was put to death, and the duty
of the running then devolved upon the alii to whom belonged the idol.
When all the people were
ready, the high priest of the temple came forward, arrayed in a large,
white malo and carrying in his hand a bunch of pala-fern. He was
accompanied by a man carrying a human skull containing sea-water (kai).
Kai-a-po-kea also was the name applied to the prayer which the kahuna
now repeated –
a very long prayer it
was.
Silence was ordered and
the high priest stood forth to conduct the service; and when he uttered
the words, "a hopu! a hopu!" all the kahus of the idols stood up and
taking hold of their idols, held them to their front, standing the while
in a well dressed line.
At the same time
Kahoalii, the man-god, stood forth in front of the kaai-gods, his
nakedness visible to the whole multitude, and the moment the priest
uttered the following words of invocation:
Mau hoe e, ihe a
Luakapu !
Strange paddles, spear of Luakapu!
E Lukaluka
e, he mau hoe e !
Robed one, curious are your paddles!
Ihe a
Luakapu, e
Lukaluka, e Luka
!
Spear of Luakapu, oh Lukaluka!
O hookama
ko haalauele, e Luka
!
Adoption will be to you a house, O Luka!
Kahoalii then started
on the run in all his nakedness, and all the kaai-gods followed after in
regular order. They took a circular course, all the time paying close
attention to the prayer of the kahuna; and when he came to the words, A
mio i ka lani omamalu,18
Kahoalii turned to the left, and all the kaai-gods following turned also
and came back. On their return they came to where was standing a man
with a staff in his hand, who joined their company, and they all came
back together.
When the priest in his
prayer uttered the words of invocation:
Kuku'i
Kahiko i ka lani,
Kahiko assails heaven with petitions,
A uwa i ka
make o Manalu.
An uproar at the death of Manalu.
all the kaai-gods with
their kahus halted and stood in well dressed ranks facing the kahuna in
profound silence, and the kahuna and all the assembly stood facing them.
The man whom they had
met then took his station in the space between the people and the kaai-gods,
still holding his staff in hand.
Then the high priest
asked him in the words of the prayer, "To whom belongs the earth? To
whom belongs the earth? (Nowai honua? Nowai honua?)
"The earth belongs to
Ku," answered the priest; "a priest has ratified the transaction." (Hana
mai a mana ke kahuna). Then the kahuna again asked the question of this
man, who was himself a kahuna, and he answered, "To Ku belong the small
pieces of land." (No Ku ka ha'i makaokao.)
The kahuna then went
through with a long service of the Pule kai, the full name of which was
Kai-o-po-kea; but on account of its wearisome length it was nicknamed
Unuhi kai o pokea; and when their prayer was completed they sat down.
After that a priest of
the order of Lono stood forth; he was called a kahuna kuhi-alaea
–
the kahuna bedaubed with clay. He held in his hand a
staff bound with a white cloth called olo-a, and recited a service of
prayer.
This was also a
tediously long service, and was called Kai o Kauakahi, salt water of
Kaua-kahi. Toward the close of this prayer the kahuna uttered the words,
Oh Ku! remove our perplexities! –
E Ku ka'ika'i na hihia!
At this the whole
assembly exclaimed, Hail! The priest then said, la. Thereupon the people
responded, Hail, hail, Ku (Ola! ola! o Ku!) With these words came to an
end the part taken by this priest, also that portion of the service
denominated kauila (kauila ana).
After this all the
chiefs and the people returned to their own houses to refresh themselves
with food. The material was now made ready for thatching the houses in
the luakini, and when the arrangements were all completed, certain men
climbed upon the houses, taking with them thatch-poles (aho), of a
special kind called auau.
While this was going on
the priest stood and recited a service for these aho, in which he used
the expression, kau na auau,19 –
put the
thatch-poles in place. When all these thatch sticks were lashed on, the
priest concluded his service.
The houses were then
thatched, the drum-house, the oven house, waiea, and mana, after which
the people brought presents of pigs, cocoanuts, bananas, red fish, also
oloa to serve as malos for the idols, braided sugar-cane for the thatch
of the anu'u-mamao (same as the lana-nuu-mamao) as well as for the mana.
This accomplished, all the people returned to their houses.
That same evening, Kulua,
the haku-ohia idol, was brought in from the paved terrace, papahola, and
set in the place which had been specially reserved for it, that being
the spot where the pillar of Manu had been planted.
The posthole in which
this idol (Haku-ohia) was set was situated between the Makaiwa20
images, directly in front of the lana-nuu-mamao, and close to the lele,
on which the offerings were laid. There it stood with no malo upon it.
At this time none of the
idols had malos girded upon them; not until the evening, when this
image, the Haku-ohia idol, had been arrayed in a malo, would the rest of
them be so covered. While in this, unclothed state, the expression used
of them was, the wood stands with its nakedness pendent
–
ua ku lewalewa ka laau.
Then a priest stood
forth and conducted a service for the setting in its place of this idol,
which service was styled ka Poupouana. A man who was a criminal21
was first killed, and his body thrust into the hole where the idol was
to stand. The man was sacrificed in order to propitiate the deity; and
when the service was done the chiefs and the priests returned to their
houses, keeping in mind the work to be done that night.
That evening all the
people, commoners and chiefs, made themselves ready to pray to their own
special gods for the success of the service, the aha, which was to be
solemnized that night, being continued until morning.
The special burden of
their prayers was that it might not rain that night, that there might be
no wind, or thunder, or lightning, that there might be no heavy surf,
that no fire should burn, that there should be no sound or outcry from
voice of man or beast, that whole night until day; for thus would the
conduct of the service be perfect. This was the character of the
luakini-service from ancient times down.
That night some of the
people left their houses and lay in the open air, for the purpose of
observing the heavens; and if a cloud appeared in the sky they prayed
that everything that could mar the ceremony of the night might be
averted.
Then the king and the
high priest went into the house, Waiea, and were there together by
themselves to conduct the service –
the aha. The multitude
of the people remained at a distance in front of Mana, listening, lest
any noise should be heard to make the ceremony nugatory, (o lilo ke kai
aha ana).
The king stood and held
the pig and the priest stood and recited the service, which was called
hulahnla.22 Until the close of the service, the king
hearkened if every noise was quiet, and then he perceived that the aha
was perfect.
The king then dashed the
pig against the ground until it was dead and offered it to the gods,
saying, "Oh Ku! Oh Kane! and Kanaloa! here is a pig. Keep and preserve
me and safeguard the government. Amen. It is free. The tabu flies away."
Then the kahuna asked
the king, ''How is the aha you and I have performed?" He repeated the
question, "How is the aha you and I have performed?" Then the king
answered, ""The aha is perfect."
The king and priest then
went out, to the people waiting outside, and the king put the question
to them, "How is our aha?"
Thereupon they answered,
"The aha is perfect; we have not heard the smallest sound (kini)." Then
the whole assembly broke out into a loud shout, "Lele wale ka aha e!
Lele wale ka aha e!" with frequent reiteration. "The aha is completely
successful." ( Literally –
the aha flies away.)
Then the news was
carried to the people outside of the temple, and every body rejoiced
that the king had obtained his aha, and all believed that the government
would enjoy great peace and prosperity during the coming years.
The next morning, Kukolu,
the high priest who had conducted the ceremony of hulahula, and who was
the head priest of the luakini, took it upon himself to join the priest
of the haku-ohia-idol in a fast –
that priest was already
doing a fast in honor of the god. So they fasted together during those
days.
During the days of
fasting they sustained themselves on the honey of banana-flowers. The
high priest was fasting in preparation for the ceremonies still
remaining, the haku-ohio-priest in order to make the idol into a real
god (akua maoli).23
On that same day
–
Kukolu –
(hai ka haina)24
the people were called together and a feast declared. Four pigs were
baked. One pig was laid upon the lele as a sacrifice, one was devoted to
the use of the kahuna, one for the use of the kahu-akua, and one for the
king and his men. The one for the king was said to be the pig for the
iliili, i.e., for the pavement of pebbles.
On that day also a few
men climbed up on the roof of the house, Mana, taking with them bundles,
makuu, of white tapa, four in number perhaps, which they fastened to the
ridgepole, while all the priests, gathered beneath them, were reciting
prayers. These two men were at the same time gesturing in pantomime as
if performing a hula-dance. This ceremony was termed Hoopii na aha
limalima.25
Then came the kahuna who
was to trim the thatch over the door of Mana. The name of the service
which he recited was Kuwa. After that an idol, named
Kahuanu'u-noho-n'io-n'oi-i-ka pou-kua, was set up in the back part of
the house, just opposite the door, at the spot where the post called
Nanahua had been planted, and thus ended this ceremony.
That night all the
priests assembled at this place to perform a service of prayer, in which
they were to continue until morning. This service was of a uniform
character throughout. It had been committed to memory, so that, like a
mele, the prayers and responses were all recited in unison. It was
called Kuil26
That night a large
number of hogs, as many as eight hundred –
elua lau
–
were baked; and the priests being separated into two
divisions, one on this side and one on that side of Mana each division
took part in the service alternately.
The pork also was
divided into two portions, four hundred of the hogs being assigned to
the priests seated at one end of the building and four hundred for the
priests seated at the other end (kala). The priests and their men ate
the flesh of the swine and continued their prayers without sleep until
morning.
The next morning which
was Kupau, the Kuili service was kept up and continued without
intermission all day. That day four hundred pigs were served out to the
worshippers, two hundred (elima kanaka) to those at one end of the
temple and two hundred to those at the other end.
The service was still
kept up during the ensuing night, two hundred and forty pigs being baked
and served out –
one hundred and twenty
to the priests of this end of the temple and one hundred and twenty to
those of the other end of the temple. The service continued all night.
During the next day,
Olekukahi, the Kuili-service still went on, and four hundred pigs were
baked and divided out equally between the priests at the two ends of the
temple. Only the priests ate of this pork, not the chiefs; and that
evening the Kuili-service of the kahunas came to a conclusion.
In the evening the king
and high priest went, as they had done before, to hold a service (aha),
called Hoowilimoo27 If this aha was successful it was a most
fortunate omen for the luakini. The kahuna, having first besought the
king for a piece of land for himself, then addressed the king in a
hopeful and confident strain, saying:
"Your heavenly
majesty, (E ko lani,) you have just asked the deity for a blessing
on the government, on yourself and on the people; and, as we see,
the god has granted the petition; the aha is perfect. After this if
you go to war with any one you will defeat him, because your
relations to the deity are perfect." (Ua maikai ko ke akua aoao.)
That same night a priest
conducted a ceremony called Ka-papa-ulua.28 It was in this
way: the priest, accompanied by a number of others, went out to sea, to
fish for ulua with hook and line, using squid for bait.
If they were
unsuccessful and got no ulua, they returned to land and went from one
house to another, shouting out to the people within and telling them
some lie or other and asking them to come outside. If any one did come
out, him they killed, and thrusting a hook in his mouth, carried him to
the heiau. If there were many people in the house, they resisted and
thus escaped.
The next morning they
put a long girdle of braided coconut leaves about the belly of the
haku-ohia-idol, calling it the navel-cord from its mother.
Then the king and the
priest came to perform the ceremony of cutting the navel-string of the
idol; and the priest recited
the following
prayer:
O ka ohe
keia o ka piko o ke Aiwaiwalani.
This is the splitting of the bamboo for the navel-string of the
wonderful idol.
O ka uhae
keia o ka ohe o ka piko o ke Aiwaiwalani.
This is the bamboo for the navel-string of the wonderful idol.
O ke oki
keia o ka piko o ke Aiwaiwalani.
This is the cutting of the navel-string of the wonderful idol.
O ka moku
keia o ka piko o ke Aiwaiwalani.
This is the severing of the navel-string of the wonderful idol.
The priest then
cut the cord, and having wiped it with a cloth, made the following
prayer:
Kupenu
ula,
kupenu lei,
Sop the red blood, wear it as a wreath,
Aka halapa
i ke akua i laau waila.
To the grace and strength of the deity.
The king then uttered
the amama and the service was ended.
The next day, Ouekulua,
took place the great feast. The chiefs contributed of their pigs, as
also did the people. The contributions were arranged on the following
scale. The high chiefs, who had many people under them, gave ten pigs
apiece; the lesser chiefs, with a smaller number of followers, provided
fewer.
In the same way, the
people gave according to their ability. When all the pigs had been
contributed and oven baked the king and all the priests assembled for
the ceremony of girding the malo upon the haku-ohia-idol (e hoohume i ka
malo o ke kii haku ohia).
The whole body of
priests recited in unison the pule malo, a prayer relating to the malo
of the deity:
Hume, hume
na malo e Lono!
Gird on, gird on the malo oh Lono!
Hai ke kaua, hailea,
hailono e.
Declare war, declare it definitely, proclaim it by
messengers!
At the conclusion of the
prayer they arrayed the idol in a malo, and a new name was given to it,
Moi, lord of all the idols. After that all the idols were clothed with
malos, and each one was given a name according to the place in which he
stood.
When the pigs were
baked, a fore-quarters of each pig was set apart for the kahunas, which
piece was termed hainaki. Bundles of pai-ai were also set apart for the
kahunas, that having been the custom from the most ancient times.
When the chiefs and the
people had finished feasting on the pork, the king made an offering to
his gods of four hundred pigs, four hundred bushels of bananas, four
hundred cocoanuts, four hundred red fish, and four hundred pieces of
oloa cloth; he also offered a sacrifice of human bodies on the lele.
Before doing this,
however, the hair and bristles of the pigs were gathered up and burned,
and the offal removed; then all the offerings were collected in that
part of the court about the lele which was laid with pebbles, after
which the offerings were piled upon the lele.
Then the Ka-papa-ulua
priest entered the lana-nuu-mamao with the ulua (This might be the fish,
ulua, or it might be the man whom the priest had killed in its stead, as
previously stated) and recited an aha which was of a different rite but
belonged to his special service. When he had concluded his service he
put to the king the question, how was our aha? The king answered, "It
was excellent." "Most excellent indeed," said the priest to the king;
the hook did not break; your government is confirmed." Then the ulua was
laid as an offering upon the lele, and the kahuna went his way.
After that the
lana-nuu-mamao was dressed with white oloa. That day was called the day
of great decoration (la kopili nui), because of this decoration of the
lana-nuu-mamao. no. Towards evening that same day the priests and the
people, together with Kahoalii and the idols, made an excursion up into
the mountains, to procure branches of the koa tree, In reality the koa-branches
had been brought to a place not far away. When they had gotten the
branches of the koa-tree they returned with great noise and uproar,29
just as when they brought down the haku-ohia-idol. in. On their return
from the expedition, that same evening they made the koa branches into a
booth and at the same time the papa-ka-hui was let down. That night they
sacrificed the puaa hea for the consecration of the booth of koa
branches '(hale lala koa).
In the morning all the
people assembled to eat of the hea pig. The fragments that were left
over when they had finished their eating had to be carefully disposed
of. It was not allowable to save them for eating at another time. On
this occasion Kahoalii ate an eye plucked from the man whose body had
been laid as an offering on the lele, together with the eyes of the pig
(puaa hea).
By the following
morning, Olekukolu, these solemn services were concluded, whereupon all
the people, priests, chiefs, and commoners went to bathe in the ocean.
They took with them the kaai-gods, which they planted in the beach. When
they had finished their bathing they carried with them pieces of coral,
which they piled up outside of the heiau.
On arriving at the
luakini a number of pigs were baked, and all, chiefs, priests and
people, being seated on the ground in an orderly manner, in front of the
drum-house, they performed the service called Hono.
When every body was in
place the priest who was to conduct the ritual came forward and stood up
to recite the service called Hono; and when he solemnly uttered the
words, O ka hoaka o ka lima aia iluna, the palms of the hands are turned
upwards, priests, chiefs and people, all, obedient to the command, held
up their hands and remained motionless, sitting perfectly still. If any
one stirred, he was put to death. The service was tediously long, and by
the time it was over the pigs were baked; the people accordingly ate of
them and then went home to their beds.
On the morning of the
morrow, which was Olepau, all the female chiefs, relations of the king,
came to the temple bringing a malo of great length as their present to
the idol. All the people assembled at the house of Papa, to receive the
women of the court. One end of the malo was borne into the heiau, (being
held by the priests), while the women-chiefs kept hold of the other end;
the priest meantime reciting the service of the malo, which is termed
Kaioloa.30
All the people being
seated in rows, the kahuna who was to conduct the service (nana e papa
ka'pule) stood forth; and when he uttered the solemn word, Elieli,
completed, the people responded, Noa. The kahuna said, la e! Oh la! and
the people responded, Noa honua, Freedom to the ground! The consecration
of the temple was now accomplished, and the tabu was removed from it, it
was noa loa. With such rites and ceremonies as these was a luakini built
and dedicated. The ceremonies and service of the luakini were very
rigorous and strict. There was a proverb which said the work of the
luakini is like hauling ohia timber, of all labor the most arduous.
The tabu of a luakini
lasted for ten days, being lifted on Huna, 11th, and on the evening of
the following day, Mohalu, began another service of a milder cult
–
a hoomahanahana service. This continued for three days;
and with it terminated the special services of the king.
When the people and the
priests saw that the services of the luakini were well conducted, then
they began to have confidence in the stability of the government, and
they put up other places of worship, such as the Mapele, the Kukoea, the
Hale-o-Lono. These heiaus were of the kind known as hoouluulu (hoouluulu
ai –
to make food grow), and
were to bring rain from heaven and make the crops abundant, bringing
wealth to the people, blessing to the government, prosperity to the
land.
After this the king must
needs make a circuit of the island, building heiaus and dedicating them
with religious services; traveling first with the island on his right
hand (ma ka
akau o ka mokupuni
e hele mua ai).
This progress was called ulu akau, growth to the right.
When this circuit was accomplished another one was made, going in the
opposite direction, to the left. This was termed ho'i hema, return on
the left. It was likewise conducted with prayers to the gods.
All the aliis below the
king worshipped regularly each month and from year to year in their
heiaus.
If an alii ai moku, the
king of an island, was killed in battle, his body was taken to the
luakini and offered up to the gods by the other king (hai ia).
In such ways as these
did the kings and chiefs worship the gods in the ancient times until the
time of Liholiho, when idol worship came to an end.
NOTES TO CHAPTER 36
1 Lana-nu'u-mamao,
a tower-like frame, made of strong timbers, covered with aho, i.e.
poles, but1 not thatched. It had three floors, or kahuas, of which
the lowest was named lana, the next nu'u, and the highest mamao. The
lowest, the lana, was used for the bestowal of offerings. The
second, nu'u, was more sacred; the high priest and his attendant's
sometimes stood there while conducting religious services. The
third, the mamao, was the most sacred place of all. Only the high
priest and king were allowed to come to this platform. When worship
was being conducted at the lana-nu'u-mamao all the people prostrated
themselves. It seems probable that the lana-nu'u-mamao was used as a
sort of oracle.
2
Hoo-mahana-hana, a relaxation of the rigor of tabu, a resting spell
in which the priests and workmen took it easy and indulged in some
informalities. It was analogous to Refreshment-Sunday in Lent.
3 Aha,
often used to mean a prayer, an incantation, a service, or the
successful performance of a service –
the slabness
and goodness of it, in the present instance means a cord, or mat
braided out of a sea-tangle, which was found in the deep ocean far
out to sea. Cocoanut fibre was combined with the sea-weed in
braiding this aha. The sea-weed was perhaps more generally called
ahaaha. This aha was used in the decoration of the shrine of Ku. The
finding of the sea-tangle, with which to make the aha, was, of
course, more or less a matter of good luck. Hence the uncertainty as
to the length of the kapu.
4
Hoouluulu ai, to bless the crops.
5 Kahuna
kuhi-kuhi-pu'u-one, literally the kahuna who pointed out the piles
of sand. Sand was the material used in making a model, or plan of a
heiau.
6
Lua-kini, Lua means a pit, and kini means 400,000. It was this
undoubtedly which gave the name to this kind of a heiau. Into this
pit it is said, that the decayed bodies of the offerings were
finally thrown. It is a singular thing that the name luakini should
often be used to mean a Christian church, or temple, whereas the
word heiau is never, to my knowledge, so applied. It seems to
prove, however, that the luakini was the highest grade of heiau.
7
Lana-nuu, the same as lana-nuu-mamao.
8 The
house of Papa. Papa was a mythical character, wife of Wakea. The
Hale o Papa was the place where the women-chiefs had their services.
9
Makaiwa: Images with eyes of pearl.
10 Mo-i,
sovereign, a word used in the days of the monarchy to designate the
king or queen.
11
Hale-puu-one: so called because it was of the same shape that sand
would take if piled evenly in one spot. i.e., of a conical shape,
like the old-fashioned Sibley tent, used in the army of the Potomac
in the early years of the great Civil War.
12 Hawai:
a long gabled house in which the women priests of the order of Papa,
assembled with the king and priests to perform a service of
purification, Pule huikala, after which they separated, to remain
strictly apart until the luakini was noa.
13 Niheu:
The hair was mixed with red clay –
alaea
–
and skewered on top of the head. The hair of another
person, it is said, was sometimes added to the natural hair.
14
Pule huikala no ka aina.
A prayer to purify
the land.
15 Pule
aha: This was one of that class of prayers, for the ceremonial
perfection of which absolute silence and freedom from disturbance
was essential. The worshippers and the spectators, or listeners,
whether within the same enclosure or outside of it, must preserve
the most profound silence and attention. The charm of the service
would be broken by the crowing of a cock, the barking of a dog, the
squeaking of a rat, or the hoofing of an owl. The intrusion of a
woman was strictly forbidden and was punishable with death. An aha
prayer was a direct appeal to heaven to indicate by certain signs
and phenomena the answer to the petition. Rain, thunder and
lightning were generally regarded as unfavorable omens.
16
Mau-haa-lelea: An entire turning away, repentance.
17
Kua-mu, Kua-wa and Kua-wao were gods of the woodlands. It was Kua-mu
who felled a tree in silence. Kua-wa did it with noise and shouting.
Kua-wao, not mentioned in this prayer, felled a tree anywhere and
everywhere and as he pleased. This tumultuous and joyous rout down
the mountain was a farewell to these woodland deities.
18
A mio i ka lani omamalu (ia Kahiko}.
The words in
parenthesis are not quoted by Malo, though they belong to the verse,
as I am informed.
19 The
expression, "kau na auau" is said to be very old. The following
example of its archaic use is communicated to me:
Aulana
auau ka aho!
Above the level of the ground floats the thatch-pole,
Hoa
kupukupu ka uki wailana!
Lash with a tight loop the uki leaf to this thatch-pole!
Lanalana, hauhoa ka aha,
Bind and lash the cord firmly
I
ke kua o ke oa o ka hale o Lono!
To the back of the rafters of Lono's house!
E
Lono, eia ko hale la, o Mauliola,
Oh Lono, here is a house for you, the house Mauliola!
He
hale ka-uki
A house finished with uki leaf.
E
hoano,
hoano e Kane!
Consecrate! consecrate, oh Kane!
Hoano
i ko hale!
Consecrate this house!
He
luakini kapu,
A sacred temple,
He ana
nau e
Kane.
A cave-temple for you, oh Kane!
E ola!
e
ola! e ola Kane!
Life! life! life through Kane!
Hoano! Ua noa!
Consecrated! The work is done!
20
Makaiwa, pearl-eyed, a term descriptive of the images.
21 That a
criminal was chosen for this sacrifice is not to be credited. In
order to fulfill this function worthily, the victim must be perfect
and blameless. An infant, or an aged person, a female, or one in
anywise deformed would not fill the bill.
22 The
following is communicated to me as as a
PULE
HULAHULA:
Kai-ku
ka lani, kakaa ka honua, alaneo ke kula,
Resplendent the heavens, crystalline the earth, mirror-like
earth's plane,
Ua moe
ka ia, ua alaneo ka lani,
The milky way inclines to the West, refulgent are the heavens.
Hoomamalu ka lani la,
The heavens are guarded by the milky way.
E Ku! e Kane I e Lono!
Oh Ku! Oh Kane, Oh Lono!
E Lono i ka po lailai,
Oh Lono of the clear night,
Kuu'a mai ka alaneo!
Keep the brightness of the heavens undimmed
Eia
la he mohai,
Here is an offering,
He puaa no ka aha maka
A swine sacrificed for this performance in public
He aha hula no ke alii,
The celebration of a hula, a hula in honor of the king;
No
ka hale o ke akua.
In honor of the house of the god.
Ea ka lani. ea ka honua,
The king comes forth, the people gather together,
Ea ia Kane ka waiola,
Kane comes with the water of life,
E ola i ke kini o ke akua!
Life through the multitude of the gods!
Hoano! hoano! ua ola! ola!
Sacred! sacred! Life! life!
Ola ke alii, ola na akua.
Life through the king! life through the gods!
Eia ka mohai la, he puaa.
Behold the sacrifice, a pig!
A make ka puaa, nan e ke akua.
Sacrificed is the pig, it is thine O God!
A noa!
Ua ola!
It is done! We are saved!
24 Hai ka
haina: made a report to the king that everything, including the
omens, was going on well, and was favorable.
25 Aha
linalina: said properly to be aha limalima: so called from the
finger-like tassels or points which hung from it. It was a
decorative, net-like arrangement of cords, fringed with tassels (limalima}.
This was hung over the ridge-pole.
26 Kuili:
this word means, I am told, that everyone talks, or prays at once.
In this case the reference is to the fact, so said, that all utter
their prayers at the same time. Whether this applies only to the
priests, or also includes the people, I am not able to say
27 In
this ceremony a long line of sinnet made of coconut fibre was hung
about the inside of the house Mana, from which were suspended a
number of strips of tapa of the sort called mahuna. The literal
meaning of the phrase hoowili-moo is to twist the serpent or lizard.
But symbolical expressions that have made departures as far from the
original starting point as the serpent-land of Asia is from
serpent-free Hawaii, have as a rule precious little of the original
literalism left in their meaning.
28
Ka-papa-ulua: This peculiar custom, seeming relic, surviving echo
perhaps of old-time, South-sea cannibalism, was called by this name
because in going out the rowers who occupied the forward part of the
canoe were in the habit of striking (ka) vigorously against the side
(papa} of the canoe, at the same time the one who held hook and line
sat in the stern. The name ka-papa-ulua was also applied to the
kahuna who hooked the human ulua. In going through the village the
kahuna used the same means to wake up and bring out the human prey
as he did in the ocean. He struck with his paddle on the door of the
"house at the same time calling out some blind phrase perhaps, as
haha ulua, haha mano," signifying a big catch of that kind of fish,
on which 'the occupants of the house, would, if green, run out to
see the sight, and 'thus give the murderous priest his opportunity.
A dead man. not a woman, with a hook in his mouth answered very well
as an ulua. In fact it was imore desired by the priests, though it
was euphemistically called by the same name.
29 The
occasion of bringing down the koa tree, like that of fetching the
haku-ohia-idol from the mountains, was a scene of riot and
-tumultuous joy, like the procession of a Bacchic chorus, or
shouting the harvest-home.
30
Kai-oloa: Any tapa that was bleached with seawater was called
kai-oloa. Back to Contents
|
|