|
GENEALOGIES
The genealogists of each island are said to favor
a particular account of the beginnings of mankind and the ancestry of
the Hawaiian people. The Kumuhonua tradition, according to which
Ho‘okumu-ka-honua (Founding of the race), as his name implies, is the
original ancestor, is recited on Molokai. Hawaii and Maui genealogists
favor the O-puka-honua (Opu‘u-ka-honua) or Budding-of-the-race. Oahu and
Kauai follow the Kane-huli-honua (Over-turner of the race) ancestral
line.
On the Kumuhonua genealogy a line of chiefs leads
down from Kumuhonua, the first man descended from the gods, through Laka,
or Kolo-i-ke-ao (Creeping toward the light), brother of Kolo-i-ka-po
(Creeping toward the night), to Nu‘u (Ka-hina-li‘i) in whose time came
the great flood known as the Sea-of-Kahinali‘i, and thence to Lua-nu‘u
(Lu son of Nu‘u), called also Kane-hoa-lani, ancestor of the Mu and
Menehune people; to Hawaii-loa, called Ke-kowa-i-Hawaii (The channel to
Hawaii), and from him to Eleeleua-lani and from him to Ku-kalani-ehu and
his wife Ka-haka-ua-koko, parents of Papa-hanau-moku the wife of Wakea. Malo
calls Kumuhonua the father, through his wife Ka-mai-eli (The digger), of
the root of the land (mole o ka honua), which may be interpreted as the
rootstock of the race. An invocation for curing the sick begins:
O Kumuhonua of Mehani,
A spirit out of earth, a spirit out of heaven.
Te Mehani is the name in Tahiti of the famous
mountain crater on the island of Ra‘iatea (called in old days Havai‘i)
where souls of the dead congregate for their journey to the other world.
The Kumuhonua legend includes the story of the
creation, by Kane and his associates, of Kumu-honua and his wife
Lalohonua, of their placing in a fertile garden from which they were
driven because of disobedience to the laws of Kane (which some say had
to do with a "tree"), of the change made in his name to Kane-la‘a-uli as
a fallen chief, and of his retreat to Pu‘u-ka-honua after his trouble
with Kane. It is impossible to say just what the legend originally
implied. Kamakau speaks of Kane-la‘a-uli as "a noted chief who respected
the laws and proposed excellent reforms which he was unable to carry
through because of the greed of chiefs and so died." Kepelino and
Fornander papers make him responsible for the coming of death into the
world. Kepelino is writing for the Catholic fathers and interested in
interpreting genuine old tradition in the light of Christian teaching.
Kamakau is a journalist, setting things down as he interprets them and
unrestrained by foreign criticism and, it would seem, without access to
either the Kepelino or Fornander papers.
The Opuka-honua (Opu‘u-ka-honua) genealogy opens
with the coming to Hawaii, after the islands are already peopled, of the
chief Opukahonua and his younger brothers Lolo-mu and Mihi and the woman
Lana, and leads down to Papa and thence to the Kamehameha line.
According to the Opukahonua legend the islands were fished up out of the
ocean by the great fisherman Kapuhe‘euanui (The large headed octopus).
Fornander version. Kapuhe‘euanui lets down
his fishline into the sea from Kapaahu and fishes up a piece of coral,
which the kahuna Laulialamakua advises him to throw back into the sea
with prayer and the sacrifice of a pig, at the same time pronouncing a
name over the coral, and for each piece he throws there rises an island,
first Hawaii, then Maui, then Oahu, and so on.
The incident is referred to in the lines of the
famous chant of Makuakaumana when Paao's canoe appears off Moa-ula-nui-akea
to invite a chief to come and live on Hawaii-of-the-green-back:
A land found in the ocean,
Thrown up out of the sea,
From the very depths of Kanaloa,
The white coral in the watery caves
That caught on the hook of the fisherman,
The great fisherman of Kapaahu,
The great fisherman, Kapuhe‘euanu‘u. . . .
The Kumu-uli genealogy, employed instead of the
Kumuhonua on Kauai and Maui, is sacred to chiefs; to teach it to
commoners is forbidden. The name is explained to mean "Fallen chief" (Ke-ali‘i-kahuli)
from kumu meaning "chief" in poetic diction and (kah)uli, "fallen." It
resembles the Kumu-honua up to a certain point, but differs in that it
opens with the gods Kane, Kanaloa, Kauakahi, and their sister Maliu and
wife Ukina-opiopio as ancestors of Huli-honua, and leads down through
Laka instead of Pili to Wakea through Kahiko and his wife Kapulanakehau,
instead of to Papa through her parents Ka-lani-ehu and Kahakauakoko. In
the legend of Kuali‘i it is quoted as the genealogical tree which leads
down to Kamehameha. It names Kane-huli-honua and his wife
Ke-aka-huli-lani as the first parents after the group of gods named
above. A variant on the twelfth branch of the Kumulipo says that at the
close of the Ololo line were born Kumuhonua, Kane, Kanaloa, and Ahukai,
the last three represented as triplets. Kahiko names follow among
others, and the line closes with Wela-ahi-lani-nui (Fiery-hot heavenly
one) the husband, Owe the wife,
Kahiko-lua-mea the husband, Kupulanakehau the wife,
Wakea the husband of Haumea, Papa, and Ho‘ohoku-ka-lani, Haloa. . . .
The Kuali‘i genealogy, as it follows the Kumu-uli
down to Wakea, is incorporated into a chant of 618 lines in praise of
the famous Oahu chief of the northern district who is said to have ruled
the whole island during the sixteenth and seventeenth centuries and
descent from whom is claimed on the line of Pinea-i-ka-lani, wife of
Liloa of Hawaii. The story of its composition illustrates the high
position given to professional poets among a people depending wholly
upon oral memorizing.
Two brothers, Kapaahu-lani and Kamakaau-lani,
desire to better their position by securing a powerful patron. They are
kahunas and skilled composers. They compose a panegyric to Kuali‘i, then
stir up a conflict between him and a weaker rival, join opposite sides,
lead the two forces to a concerted spot, and at the moment of joining
battle, one brother chants the hymn of praise from the opposing side and
Kuali‘i, pacified, gives up the battle; whereupon the deluded chief
against whom the plan is laid hastens to bestow upon his supposed savior
lands and honors, which the chanter loyally shares with his younger
brother.
The Kumulipo genealogy (Kumu-[u]li-po, Beginning
in the darkness of night, that is, in the spirit world) is contained in
a long chant of 2,077 lines divided into two periods, the first that of
the po or spirit world, the second that of the ao or world of living
men; that is, of ancestors who have lived on earth as human beings. The
first part tells of the birth of the lower forms of life up through
pairs of sea and land plants, fish and birds, creeping reptiles and
creeping plants, to the mammals known to Hawaiians before the discovery
by Europeans: the pig, the bat, the rat, and the dog. The second period
opens with the breaking of light, the appearance of the woman La‘ila‘i
and the coming of Kane the god, Ki‘i the man, Kanaloa the octopus,
together with two others, Moanaliha-i-ka-waokele (Vast expanse of wet
forest), whose name occurs in romance as a chief dwelling in the
heavens, and Ku-polo-liili-ali‘i-mua o-lo‘i-po (Dwelling in cold uplands
of the first chiefs of the dim past), described as a long-lived man of
very high rank. There follow over a thousand lines of genealogical
pairs, husband and wife, broken by passages containing myths familiar to
us from other sources, those of Haumea, Papa and Wakea, Hina, and Maui.
The chant is said to have been composed about 1700
for the young chief Ka-I-i-mamao, son of Keawe-i-kekahi-ali‘i-o-ka-moku,
at the time he was dedicated in the heiau and given the burning (wela),
honoring (hoano), and prostrating (moe) tapus which elevated him to the
rank of a god. The child was born during the Makahiki festival and was
hence given at birth the name of Lono-i-ka-makahiki. It is said that at
the time of Captain Cook's arrival at Kealakekua bay in 1789 during the
Lono festival, when sacred honors were paid him in the heiau of Hikiau
as the returned god Lono, this chant was recitated by two officiating
kahunas. It was given to Alapai-wahine, child by his own daughter,
according to genealogists, of Ka-I-i-mamao and from her descended to the
former king Kalakaua and his sister Liliuokalani who succeeded him.
Kalakaua took an interest in genealogies and had the chant written down.
When the German anthropologist, Adolf Bastian, visited the islands he
studied the manuscript, recognized its importance, and made a partial
translation into German which appears in his studies of sacred chants of
Polynesia. In 1889 Kalakaua had his manuscript version printed, and this
has become, in spite of many textual errors and alleged tampering with
the original, the standard text for the Kumulipo. In 1897 appeared
Liliuokalani's translation.
There is no doubt that the first division of the
chant is a reworking from old material. The conception of the birth from
one form of matter to another, and from one form of life to another,
corresponds with the text of the Wharewananga or school of learning
belonging to the east coast of New Zealand, and to chants of the coming
into being of living forms of nature collected in Tahiti, the Marquesas,
and the Tuamotus. In Easter island Métraux found a myth in which three
males and a female called Ra‘ira‘i (identical with La‘ila‘i) people the
island.
The latter half of the chant from the dawn of
light (ao), although phrased in chant language difficult to render with
exactness into English, is nevertheless clearly designed to give the
genealogical history of the family of Keawe to which the young chief
belonged and from which the family of Kalakaua and his sister claimed
descent. The first part must be regarded as originally a simple and
literal story of the development of natural forms on the earth. The
antithesis between darkness and light which forms the structural basis
of the chant means, according to one Hawaiian informant (Kupihea), the
division between the spirit world of the gods, which includes all
natural forms, and the world of men with which the family history
begins.
Hanau ke po i ka po, po no,
Hanau mai a puka i ke ao, malamalama.
"Things born in the dark are of the night,
Things born from and sprung up in the day, they are of the light,"
are the original opening lines, says Kupihea,
which were replaced in transcription by the fine scene of tumult with
which, in our present copy of the chant, begins the birth of form in the
po.
It was the correspondence of the chant with the
evolutionary theory of creation which interested early scholars. A
Hawaiian friend (Mrs. Pokini Robinson) who was familiar with old chief
language and who read the chant for the first time was convinced that
the various stages of the po are so phrased as to correspond with the
development of a child from birth to the time when the light of reason
dawns and he begins to act otherwise than from impulse, and she points
out expressions belonging to infancy and the ceremonies connected with
that period. If this is true the chant has certainly been a good deal
mishandled by later retouchings with a quite different theme in mind.
Dr. Handy finds a parallel in a Marquesan chant in which the development
of the child within the womb of the mother is somewhat similarly
handled. Much interesting speculation is also possible in matching the
progress of births into plant and animal forms with the growth and
expansion of the race and with particular incidents in its history. This
historical point of view has much in its favor. It implies a
comparatively late reworking, perhaps several such, of a genuine old
original with its simple conception of the birth of prehuman forms in
the spirit world (po) up to the coming of man, the image (ki‘i, ti‘i,
tiki), who ushers in the world of human beings (ao), to correspond with
the actual genealogical history of the Hawaiian line of chiefs from
which the divine child to whom the chant is presented claims direct
descent. |
|